Fandom

Doblaje Wiki

¿De quién es la voz que escuchas?

30.934páginas en
el wiki
Crear una página
Discusión1 Compartir
¿De quién es la voz que escuchas?.jpg

¿De quién es la voz que escuchas?

¿De quién es la voz que escuchas? El Cómo, el Quién y el Cuándo del Doblaje en México y el Mundo es un libro escrito en el año 2008 por el actor, productor y director Rubén Arvizu hermano del célebre actor Jorge Arvizu "El Tata".

Ruben Arvizu, ha participado tanto en México como en los Estados Unidos y otros países en esta rama del arte histriónico. Como traductor, director, actor y productor de doblaje ha sido testigo por varias décadas del cambio y desarrollo de esta industria. Narra en forma sencilla y concisa la historia del doblaje en el mundo desde el comienzo del sonido cinematográfico hasta nuestros días. El libro se ha presentado en la feria del libro Book America en Los Angeles, California y la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, México.

Contenido

Relata por primera vez la verdadera historia del doblaje para cine y televisión, desde sus inicios, hasta las series y películas del siglo XXI. Incluye entrevistas con actores y actrices internacionales, también con los principales estudios de doblaje y producción fílmica en el mundo como Warner BROS, Disney Studios y Enoki Films.

El lector sabrá entre muchas otras cosas, cómo se inventaron frases famosas en series como Los Picapiedra, El Súper Agente 86, Don Gato y su pandilla, Superman la serie animada y muchísimas más. Asimismo conocerá el rostro de quienes dan su voz a personajes entrañables como Bob Esponja, Goofy y Mafalda.

También cuenta con entrevistas realizadas a María Antonieta de las Nieves "La Chilindrina", Jorge Lavat, Sergio de Bustamante, Carlos David Ortigosa, Nancy McKenzie (la voz de Marge Simpson) y por supuesto, a su hermano "El Tata", entre otros grandes del doblaje mexicano, así como también Rafael Monsalve, Denise Lebre, Juan Fernández, Bob Buchholz, Dave Mallow, Jessica Gee, Steve Kramer, y otros grandes actores de doblaje internacionales.

El prólogo del primer actor Ignacio López Tarso dice; "Hacer la presentación del libro de Rubén Arvizu, ¿De quién es la voz que escuchas? es un gran gusto para mí por varias razones. Una de ellas es que considero necesario este reconocimiento a tantos actores y actrices que, desde hace ya más de 50 años, han prestado sus voces en el difícil arte del doblaje. Mi paso por esta rama artística fue breve pero la recuerdo con afecto. En los comienzos de la televisión en México, fui invitado por Carlos David Ortigosa para participar en el doblaje de una serie policíaca, Dragnet. Con el tiempo, esa serie se ha convertido en un clásico y los televidentes aún la buscan. El doblaje mexicano fue, por muchos años, tal vez el mejor del mundo.Un gran número de gente muy talentosa recreó,con verdadero arte, las voces originales de infinidad de películas y programas para la televisión. La Torre de Babel fue superada gracias al doblaje. Voces excelentes como la de Sergio de Bustamante, Narciso Busquets, Claudio Brook, Jorge Lavat, Augusto Benedico y Álvaro Mutis, por citar sólo a algunos, aplicaron sus grandes aptitudes de actores en las salas de doblaje,interpretando a infinidad de personajes. Yo he dicho y sigo creyendo en ello, que actuar es la esencia del quehacer, la razón de ser del actor. Gracias al doblaje, aquellos que no dominan otro idioma más que el de Cervantes –en el caso de América Latina y España– han podido escuchar y comprender historias y narraciones de gran contenido y también divertirse con comedias, programas policíacos y por supuesto, los dibujos animados, donde Jorge Arvizu ha sido todo un maestro de ya tres generaciones.

Rubén nos narra en forma sencilla, concisa e interesante, la historia desde los comienzos del sonido cinematográfico, hasta el desarrollo de la industria del doblaje. Luego comunica al lector la experiencia de quienes fueron pioneros en este arte,dejando que ellos lo expresen con sus propias palabras. Pero no se limita a entrevistar a las voces de tiempos pasados, sino que deja espacio para que describan sus experiencias a los que continúan esa actividad machacona, difícil y un tanto ignorada.

Deseo sinceramente, que los lectores de este libro, satisfagan su curiosidad por conocer algunos de los sucesos “tras bambalinas” del micrófono. De esa forma que aprecien aún más el trabajo de todos aquellos que pasan largas horas de su vida en la obscuridad de una sala de sonido. Mi recomendación a los que trabajan actualmente en doblaje o a los que piensan incorporarse a él, es que no olviden nunca que es una actividad artística, donde encuentren su propia manera de expresión y que cuando digan sus diálogos, lo hagan con gusto y con la mayor intensidad posible. Nunca olviden que su trabajo va directo al espectador. Con respecto a la televisión, espero que muestre no sólo programas intrascendentes, carentes de valor; y no es que hable mal de la televisión comercial. Debe también dar tiempos para programaciones que impacten, eduquen y dejen algo de sustancia en quienes los miran. Divirtamos al público, pero también démosle historias que hagan pensar, que tengan diálogos y contextos que eleven el espíritu, nos hagan razonar y nos ayuden a superarnos. Y por supuesto, que estén muy bien doblados". Ignacio López Tarso México, D.F. Octubre de 2007

Enlaces externos


Esta página utiliza contenido de Wikipedia (ver autores) con licencia Creative Commons.

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en Fandom

Wiki al azar