Wikia

Doblaje Wiki

Anexo:1ª temporada de South Park

26.024páginas en
la wikia
Discusión0
South Park -
1ª temporada
South park temporada 1
Idioma original Bandera Estados Unidos Inglés estadounidense
Estudio de doblaje 1 Bandera Estados Unidos BVI Communications, Inc.
(original / redoblaje)
Estudio de doblaje 2 Bandera México Audiomaster 3000
(doblaje censurado)
Dirección de doblaje 1 Bandera Estados Unidos Rolando Felizola /
Verónica Rivas /
Isabel Viera
(original)
Dirección de doblaje 2 Bandera México Jorge Roig
(doblaje censurado)
Dirección de doblaje 3 Bandera Estados Unidos Sin dirección
(redoblaje)
Dirección de casting Bandera Estados Unidos Trey Parker y
Matt Stone
(original)
Bandera Estados Unidos ¿?
(redoblaje)
Bandera México Jorge Roig
(doblaje censurado)
Operador técnico Bandera Estados Unidos Rolando Felizola /
Verónica Rivas /
Isabel Viera
(original)
Bandera Estados Unidos Karina Lange /
Mónica Maioli /
Otros
(redoblaje)
Fecha de grabación Bandera Estados Unidos 1998 / 2011
(original / redoblaje)
Bandera México 1998
(doblaje censurado)
Lugar de doblaje Bandera Estados Unidos Miami, EE. UU.
(original / redoblaje)
Bandera México México, D.F.
(doblaje censurado)
País de origen Bandera Estados Unidos Estados Unidos
Año(s) de emisión 1997-1998
Episodios 13

La primera temporada de la serie South Park se estrenó en Estados Unidos el 13 de agosto de 1997 por Comedy Central y finalizó el 25 de febrero de 1998, con 13 episodios. En Latinoamérica la serie se estrenó en 1998 en el canal de televisión Locomotion.

South Park - Intro Temporada 100:27

South Park - Intro Temporada 1

South Park introducción Temporada 1

1er doblaje T1 y 2 South Park13:56

1er doblaje T1 y 2 South Park

Fragmentos del doblaje original miamense

Redoblaje de 2011 South Park-013:59

Redoblaje de 2011 South Park-0

Fragmentos del redoblaje de 2011

En este anexo no se incluye el doblaje mexicano de la serie puesto que no se ha podido encontrar la primera temporada con ese doblaje.

Temporada siguiente: Anexo:2ª temporada de South Park

Reparto base

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2011)
Stan Marsh Trey Parker Larry Villanueva
Eric Cartman Vivian Ruiz Patricia Azan
Kyle Broflovski Matt Stone
Kenny McCormick No se dobló Orlando Noguera
Chef Isaac Hayes Rolando Felizola Xavier Coronel
Wendy Testaburguer Mary Kay Bergman Margarita Coego Arianna López
Herbert Garrison Trey Parker Antonio Delli Larry Villanueva
Randy Marsh ¿? (cap. 3)
Rolando Felizola
Rolando Felizola
Sharon Marsh Mary Kay Bergman Verónica Rivas Anna Silvetti
Shelly Marsh Vivian Ruiz Arianna López
Gerald Broflovski Matt Stone Tomás Doval Orlando Noguera
Liane Cartman Mary Kay Bergman Margarita Coego
Stuart McCormick Matt Stone Xavier Coronel ¿?
Carol McCormick Mary Kay Bergman Margarita Coego Jackeline Junguito
Kevin McCormick Trey Parker Larry Villanueva Alexander Otaola
Jimbo Kern Matt Stone Larry Villanueva Manolo Coego
Ned Gerblansky Trey Parker Alexander Otaola
Dr. Mephisto Raúl Xiques Jesús Berrocal
Oficial Barbrady Rolando Felizola
Alcaldesa McDaniels Mary Kay Bergman Vivian Ruiz Margarita Coego
Terrance Matt Stone ¿? Rolando Felizola
Phillip Trey Parker Frank Falcón Xavier Coronel
Jesucristo Matt Stone Raúl Xiques Jesús Berrocal
Clyde Donovan Trey Parker Xavier Coronel Orlando Noguera
Bebe Stevens Mary Kay Bergman Vivian Ruiz Karina Lange
Pip Matt Stone Frank Falcón Orlando Noguera
Señora Crabtree Mary Kay Bergman Verónica Rivas Jackeline Junguito
Textos y voz en off N/D Rolando Felizola Eduardo Wasveiler

Voces adicionales

Doblaje Original

Personajes episódicos

Episodio #1: Cartman Gets an Anal Probe

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Granjero Jenkins Tomás Doval Manolo Coego
Ike Broflovski Vivian Ruiz Arianna López
Conductor de tren ¿? Eduardo Wasveiler
Reportero de televisión Xavier Coronel Manolo Coego

Notas

  • En el doblaje original, un loop de Kenny quedó mudo.

Música (Doblaje original)

Música (Redoblaje de 2011)

Episodio #2: Weight Gain 4000

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Ted ¿? Manolo Coego
Johnson Tomás Doval Eduardo Wasveiler
Anunciante del concurso Xavier Coronel
Kathie Lee ¿? Katia López
Anunciador del comercial "Beefcake" ¿? ¿?
Reportero de televisión ¿? Rolando Felizola
Geraldo ¿? ¿?

Notas

  • En el redoblaje de 2011, la canción que canta Kathie Lee en el concurso se dejó en inglés.

Música (Doblaje original)

  • Si me pudieran ver
    • Interpretada por una actriz desconocida (Kathie Lee).

Música (Redoblaje de 2011)

Episodio #3: Volcano

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Johnson Tomás Doval Eduardo Wasveiler
Reportero de televisión Jorge Luis García
Ted Jorge Luis García
Narrador del video de volcanes ¿? Eduardo Wasveiler

Notas

  • En este capítulo Randy aparece por primera vez, y en el doblaje original no es doblado por Rolando Felizola, sino por un actor desconocido que también hizo voces adicionales en esta temporada e incluso regresó en la temporada 10 en 2006 a doblar voces adicionales, pero se fue en la temporada 12.
  • En el doblaje original, el nombre de Patrick Duffy fue cambiado por el cantante Ricky Martin.

Música (Doblaje original)

Música (Redoblaje de 2011)

  • Kumbayá, señor
    • Interpretada por un actor desconocido (Ned).

Episodio #4: Big Bay Al's Big Gay Boat Ride

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Big Gay Al Larry Villanueva ¿?
Roberto Tomás Doval ¿?
Carl Eduardo Wasveiler
Frank Hammond ¿?

Notas

  • En este capítulo en el doblaje original Big Gay Al es llamado "Gran Pato Al". "Pato" es una expresión venezolana que significa "hombre afeminado".
  • En el doblaje latino original el nombre Richard Stamos fue cambiado por Julio Enrique Iglesias hijo del cantante Julio Iglesias.
  • En la versión original y en el redoblaje de 2011, Cartman menciona que los protagonistas de la serie Simons & Simons eran hermanos en la serie, pero en el doblaje original Cartman dice que Sonny & Cher se divorciaron antes de que ella se ganara el premio Oscar.

Episodio #5: An Elephant Makes Love to a Pig

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Terrence Vivian Ruiz ¿?
Mephisto Raúl Xiques Jesús Berrocal

Notas

  • En este capítulo por primera vez Randy es doblado por Rolando Felizola, quien desde entonces lo ha doblado sin interrupción (sólo con la excepción del capítulo "Stanley Cup" de la temporada 10, donde le dobló Tomás Doval) hasta la primera mitad de la temporada 16, por decisión del actor en retirarse del doblaje de la serie.

Música (Doblaje original)

Música (Redoblaje de 2011)

Episodio #6: Death

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Abuelo Marsh ¿? Manolo Coego
Martin ¿? Tomás Doval
Presentador de Televisión Xavier Coronel Orlando Noguera
Conductor del programa Tomás Doval Jorge Luis García
Presidente de Cartoon Central
Stuart McCormick Xavier Coronel ¿?
Reportero del Canal 4 Jorge Luis García
Tatarabuelo Jorge Luis García Manolo Coego

Notas

  • Por una sorprendente coincidencia, Jorge Luis García dobló al Reportero del Canal 4 en ambos doblajes del capítulo.

Episodio #7: Pinkeye

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Empleado de la morgue #1 ¿? ¿?
Empleado de la morgue #2 Xavier Coronel ¿?
Doctor Larry Villanueva Manolo Coego
Directora Victoria Vivian Ruiz Margarita Coego
Narrador del documental Tomás Doval Eduardo Wasveiler
Hitler ¿? ¿?
Oso Puffy ¿? Manolo Coego
Corredor #1 Xavier Coronel Jorge Luis García
Corredor #2 Larry Villanueva ¿?
Reportero de TV Tomás Doval Jorge Luis García
Enano en bikini Xavier Coronel Orlando Noguera
Señora ¿? ¿?
Hombre "Get Physical" Larry Villanueva ¿?
Empleada de la salsa inglesa Margarita Coego Karina Lange

Notas

  • En el doblaje original, un loop de Kyle quedó mudo.

Episodio #8: Damien

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Damien Rolando Felizola ¿?
Señora de la escuela Margarita Coego
Padre Maxi Tomás Doval ¿?
Satán Jonathan Ramirez
Sr. Mackey ¿? Rolando Felizola
Anunciador de TV Tomás Doval Eduardo Wasveiler
Pesador ¿? Orlando Noguera
Reportero #1 ¿? Jorge Luis García
Reportero #2 Tomás Doval Manolo Coego
Anunciador de Boxeo Larry Villanueva Jorge Luis García
Réferi Xavier Coronel ¿?

Notas

  • En el doblaje original Damien es llamado "Lucifer".
  • Éste capítulo marca la primera aparición del Sr. Mackey, y en el doblaje original no es doblado por Guillermo Sauceda (quien le dobló entre las temporadas 2 y 9), sino por un actor desconocido.

Episodio #9: Starvin' Marvin

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Anunciador de TV Tomás Doval Eduardo Wasveiler
Sally Struthers ¿? Arianna López
Johnson Tomás Doval Rolando Felizola
Paco/Muerto de Hambre ¿?
Mujer Margarita Coego
Hombre ¿? Manolo Coego
Agente #1 Tomás Doval Rolando Felizola
Empleado de la Cruz Roja Tomás Doval
Agente #2 Xavier Coronel ¿?

Notas

  • En el doblaje original Sally Struthers es llamada Shelly Winters.
  • En el redoblaje del 2011, el nombre de "Paco el flaco", fue cambiado por el de "Muerto de Hambre"
  • En el redoblaje de 2011, en una escena se censura la palabra "mierda".

Episodio #10: Mr. Hankey, the Christmas Poo

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Mujer protestante Margarita Coego Anna Silvetti
Padre Maxi Tomás Doval ¿?
Protestante ecologista Larry Villanueva Rolando Felizola
Señor Mojón Xavier Coronel
Sr. Mackey Tomás Doval
Johnson Tomás Doval
Empleada del Hospital Mental ¿? ¿?

Música (Doblaje original)

  • Te deseamos felices pascuas
    • Interpretada por cantantes desconocidos.
  • Judío muy solito en pascua
  • Papá Noel ya va a llegar
  • La mamá de Kyle es una puta en do menor
  • Sus rayos queman mis ojos

Música (Redoblaje de 2011)

  • Que tengan feliz navidad
    • Interpretada por cantantes desconocidos.
  • Judío solitario en navidad
  • La madre de Kyle es una puta en re menor
  • Te acostaré frente al tronco
  • Sus rayos queman mis ojos
    • Interpretada por cantantes desconocidos.

Notas

  • Si bien en todos los capítulos del redoblaje de 2011 las adaptaciones musicales eran malas, en éste capítulo en particular fue muy notable pues tiene muchas canciones. Éste capítulo fue transmitido dos veces con el redoblaje de 2011, pero de pronto MTV decidió retirarlo de la rotación, e incluso en la edición en DVD de la temporada 1 que sacó Televisa en 2011 todos los capítulos sólo tienen (además del audio en inglés) el redoblaje de 2011, con excepción de este capítulo, en el cual incluyeron el doblaje original. Finalmente, un año después el capítulo volvió a ser transmitido con el redoblaje el 4 de mayo de 2012.
  • En éste capítulo el Sr. Mackey aparece por segunda vez, y en el doblaje original aún no fue doblado por Guillermo Sauceda, sino por Tomás Doval, este actor lo volvería a retornar en la segunda mitad de la temporada 16.
  • Este capítulo también marca la primera aparición de Gerald, quien hasta la temporada 11 fue doblado por Tomás Doval, sin embargo en este capítulo le pone un tono distinto al del resto de la serie.
  • En el doblaje original, el comercial live-action del Sr. Mojón no fue doblado, y simplemente se transmitió en inglés con subtítulos.

Episodio #11 Tom's Rhinoplasty

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Directora Victoria Vivian Ruiz Margarita Coego
Señorita Ellen Margarita Coego Karina Lange
Tom Tomás Doval Orlando Noguera
Señora Kimbell ¿? Jackeline Junguito
Fotógrafo Tomás Doval Eduardo Wasveiler
Iraquí ¿? Orlando Noguera

Episodio #12: Mecha-Streisand

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Arqueólogo ¿? Tomás Doval
Reportero de TV ¿? Jorge Luis García
Suizo y cuadraplégico en un pony ¿? Eduardo Wasveiler
Leonard Maltin Tomás Doval Rolando Felizola
Barbra Streisand Vivian Ruiz Margarita Coego
Milo Rolando Felizola Orlando Noguera
Ike Broflovski Vivian Ruiz Arianna López
Director Xavier Coronel Orlando Noguera
Sidney Poitier ¿? Eduardo Wasveiler
Johnson Tomás Doval ¿?
Cantante japonés ¿? Eduardo Wasveiler
Robert Smith ¿? Tomás Doval

Episodio #13: Cartman's Mom is a Dirty Slut

Personaje Actor de doblaje (Doblaje Original) Actor de doblaje (Redoblaje de 2011)
Sr. Mackey Tomás Doval Rolando Felizola
Anunciador de TV Eduardo Wasveiler
Abuelo Marsh Raúl Xiques Manolo Coego
Cacique Flecha Gorda / Agua que Corre Rolando Felizola
Narrador del final Larry Villanueva Eduardo Wasveiler

Notas

  • En el doblaje original, ésta es la última vez que Tomás Doval dobló al Sr. Mackey.

Música (Doblaje original)

Música (Redoblaje de 2011)

Disponibilidad legal

Doblaje original

Desde que MTV Latinoamérica dejó de transmitir este doblaje y fue reemplazado por el redoblaje de 2011, no hay forma legal de conseguir los capítulos con este doblaje.

La única excepción es el capítulo Mr. Hankey, the Christmas Poo, que fue lanzado en DVD con el doblaje original en dos ocasiones:

  • La primera en la edición Navidad en South Park lanzada por Televisa/Tycoon Entertainment a finales del 2010, antes de la existencia del redoblaje de 2011.
  • La segunda en la edición, también de Televisa/Tycoon, lanzada en 2011 de la primera temporada de la serie, en el cual Mr. Hankey, the Christmas Poo es el único capítulo que incluye el doblaje original y no el redoblaje de 2011. Al parecer en ese caso se decidió incluir el doblaje original debido a que las adaptaciones musicales del mismo capítulo en el redoblaje de 2011 fueron muy criticadas.

Doblaje mexicano

No existe ninguna forma legal de encontrar el doblaje mexicano de esta temporada, ni siquiera de forma ilegal en Internet. Al parecer en 2011 este doblaje se transmitió en Perú en el canal Panamericana Televisión, sin embargo no quedaron registros de ello.

Redoblaje de 2011

En televisión, MTV Latinoamérica y Comedy Central Latinoamérica transmiten todos los capítulos con este redoblaje sin excepción. También está disponible en la edición de Televisa en DVD de la primera temporada, aunque como ya se mencionó, con la excepción de Mr. Hankey, the Christmas Poo, que incluye el doblaje original.

Spotlights de otras wikias
Solicita el tuyo aquí

Wikia aleatoria