Pucca es una serie animada producida por la empresa surcoreana Vooz Character System, entre los años 2000 y 2005 y creada por Boo Kyoung Kim y Calvin Kim, la cual fue realizada mediante animación por computadora con Adobe Flash. La segunda versión de la serie transmitida desde 2006 fue producida por la compañía canadiense Studio B Productions para Vooz en asociación con Jetix Europe.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|---|
Chef Alberto | ¿? | ¿? | 1B | |
Esposa Norteamericano | ¿? | Alejandro Graue | 1B | |
Esposa Norteameicana | ¿? | Irene Guiser | 1B | |
Voz de la casa de Garu | ¿? | Silvia Aira | 2C | |
Director de Cine | ¿? | Dany de Álzaga | 4C | |
Chica en la Carreta de Tobe | ¿? | Irene Guiser | 7A | |
Chica en la Carreta de Soso | ¿? | ¿? | 7A | |
Bonshiert | ¿? | Rolando Agüero | 7B | |
Negro Polvo | ¿? | Ezequiel Romero | 10A | |
Heidi | ¿? | Sol Nieto | 12B | |
Padre de Heidi | ¿? | Omar Aranda Lamadrid | 12B | |
Hermanos de Heidi | ¿? | ¿? | 12B | |
Año Viejo | ¿? | Omar Aranda Lamadrid | 13A | |
Lazlo Gotzalotovitch | ¿? | Hernán Bravo | 16C | |
Jasper | ¿? | Horacio Zapata | 16C | |
Enfermera | ¿? | Silvia Aira | 17A | |
Vengador Enmascarardo | ¿? | Ricardo Alanís | 17C | |
Clon de Garu | Brian Drummond | Emiliano Dionisi | 20C | |
Dueño del Restaurante Japones | ¿? | Keko Gervais | 21A | |
Ninja Secuaz | ¿? | Alejandro Graue | 26C | |
Dios Zed | ¿? | Ricardo Alanís | 27A | |
Sabio | ¿? | Keko Gervais | 31B | |
Fuego | ¿? | Irene Guiser | 33B | |
Mel | ¿? | Dany de Álzaga | 38C | |
Coneja | ¿? | Silvia Aira | 39B |
Voces adicionales[]
- Marcos Abadi
- Ricardo Alanís
- Marcelo Armand
- Omar Aranda Lamadrid
- Sergio Bermejo
- Hernán Bravo
- Diego Brizzi
- Leto Dugatkin
- María Laura Cassani
- Carlos Celestre
- Mariano Chiesa
- Seba Costa
- Dany de Álzaga
- Nicolás Epstein
- Alejandro Graue
- María Laura Guzmán
- Irene Guiser
- María Elena Molina
- Javier Naldijián
- Rodolfo Rodas
- René Sagastume
- Silvina Tabaroni
- Horacio Zapata
- Martín Urbisaglia
- Silvia Aira
Canciones[]
- "Apertura"
- Interpretada por: Irene Guiser
- "Dulce Amor En La India"
- Interpretada por: Sofía Malacco (Pucca) y Emanuel Cáceres (Garu)
- "Eres Solo Una Malvada"
- Interpretada por: Pablo Gandolfo (Tobe)
- "Soy Tan Viejo"
- Interpretada por: Rodolfo Rodas (Maestro Soo)
Curiosidades[]
- En los episodios 5 y 22 de la primera temporada la canción de cierre fue dejada en en su idioma original, se desconocen los motivos.
- En la primera temporada, muchos suspiros, gemidos y gritos no están doblados y se dejaron en su idioma original.
- Aunque la serie usaron textos en español, en la segunda temporada son leídos los títulos de los episodios.
- En el capitulo "Depresión Culinaria", Muji aparece con una apariencia distinta, donde es doblado por Pablo Gandolfo.
- En el capitulo "Chef-Cuestrados", Abyo menciona en una de sus investigaciones que iban a viajar a la Argentina, país donde se realizó este doblaje.
- En el capitulo "Apagón de la Aurora Boreal", cuando la aurora boreal es apagada, y Abyo dice "Parece un trabajo para...", se oye un silencio, haciendo que Abyo se deprima y diga "Otra vez". En la versión original, se oía a toda la gente de Sooga decir el nombre de Garu, dando a entender que el sería quien iría a prender la aurora. Por ello, la versión latina causa confusión entre las dos frases de Abyo.
- La bruja Doga en las primeras apariciones es doblada por Ezequiel Romero, sin embargo en la serie cuando Doga se enamora del maestro Mell (hermano de Soo) es doblada por Matilde Ávila, cuando en la versión original es mujer en todos los episodios.
- En la segunda temporada, Abyo tiene un diferente tono de voz, esto es debido a la madurez de Demián Velazco Rochwerger.
- También en la segunda temporada, Ching tiene un diferente tono de voz, esto es debido a Agustina Priscila le dio una caracterización de niña de 10 años de edad.
- En 2018 fue lanzado una nueva serie considerada como la 3ra temporada de ésta, pero debido al cambio de distribuidora no se dobló con este reparto, pasado a ser doblada en México.
Créditos[]
Edición en vídeo[]
Empresa | Categoría | Formato | Calidad de audio | País | |
---|---|---|---|---|---|
Series animadas | Dolby Digital 2.0 | Estados Unidos |