La novena temporada de la serie Los Simpson se estrenó en Estados Unidos por el canal FOX, el 21 de septiembre de 1997 y finalizó el 17 de mayo de 1998.
En Latinoamérica fue estrenada entre 1998 y 1999.
Producción[]
- La serie continuó grabándose en Audiomaster 3000 bajo la dirección de Humberto Vélez. Sin embargo, ocurrieron un par de cambios en esta temporada, abriendo una nueva etapa en el doblaje de la serie, siendo éste el más notorio:
- En esa época, Marina Huerta había tenido problemas con la empresa. Por lo que el último capítulo de Huerta como Bart para la serie fue Milagro en la avenida Siempreviva, concluyendo así su participación y curiosamente, un episodio que según fuentes, se dobló a finales de 1997, cerca de las fiestas navideñas. Bart pasó a ser interpretado por Claudia Motta, quien ya había participado como muchos personajes recurrentes o episódicos, o incluso que interactuaban con el personaje. Curiosamente, Claudia había interpretado a otro personaje principal; a Lisa Simpson en El hombre radioactivo de la temporada 7. El timbre de voz que usó para Bart es muy parecido al de Nancy Cartwright (voz del personaje en inglés).
- A mitades de la temporada, Humberto Vélez le cambió el tono de voz al personaje de Homero.
- Posiblemente por problemas de salud. Juan Felipe Preciado interpretó al Abuelo Simpson en reemplazo de Carlos Petrel en la mayoría de episodios de esta temporada. Él había sustituido a Petrel en varias ocasiones, aunque Petrel interpretó al personaje en algunos episodios.
- Juan Felipe Preciado había participado en unos cuantos episodios haciendo algunas voces adicionales, y al Doctor Hibbert en la mayoría de la temporada. Pero en el episodio La última tentación de Krusty, fue sustituido por Gabriel Pingarrón, probablemente por problemas de salud.
- Por razones desconocidas, José Luis Castañeda dejó de doblar al Director Skinner en la segunda mitad de la temporada y fue reemplazado por Gabriel Pingarrón, quien ya había hecho voces adicionales.
- Sería la última temporada en el que recordado actor Federico Romano participaría en la serie, ya sea dándole voz a algún actor invitado o a personajes recurrentes.
- Sherry y Terri en la primera tanda eran dobladas por Claudia Motta, pero debido a que Claudia pasó a doblar a Bart más adelante, las gemelas pasaron a ser dobladas por Mónica Estrada.
- Durante la segunda mitad de la temporada, las caracterizaciones pasan a ser más exageradas, un cambio particularmente notorio en el caso de los personajes principales. Esto coincide con un momento en el que la serie comenzó a tomar un curso más disparatado.
- A partir de la segunda mitad de la temporada empezaron a doblarse los números musicales, empezando con el episodio Todos cantan, todos bailan, un compilado de canciones de las temporadas pasadas, las cuales no fueron dobladas originalmente (a excepción de "Monorriel"). Se le encargó a Jorge Roig la dirección de voces y la dirección musical. Cabe mencionar que en este episodio vuelve a contar con la participación de Rocío Garcel, además de interpretar a varios personajes e interpretar varias canciones. Sin embargo, las canciones no originales de la serie se siguen dejando proveniente de pista, por razones de derechos de autor.
- Por motivos desconocidos, Laura Torres no dobla a Martin en esta temporada, siendo remplazada por Araceli de León.
- Después de ausentarse en la temporada anterior, Jorge Ornelas repite su papel como Moe.
- Para el episodio Basura de titanes, Maggie Vera se encargó de la dirección musical. Años después, sería la directora musical oficial de la serie de la temporada 16 a la 25, y de la temporada 30 (con excepción del primer episodio) a la 31.
Reparto base[]
Personajes principales[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio | Muestra de voz |
---|---|---|---|---|---|
Homero Simpson | Dan Castellaneta | Humberto Vélez | 1 - 10 | ▶️ | |
11 - 25 | ▶️▶️ | ||||
¿? (un loop) | 12 | ▶️ | |||
Marge Simpson | Julie Kavner | Nancy MacKenzie | ▶️ | ||
Bart Simpson | Nancy Cartwright | Marina Huerta | 1 - 10 | ▶️ | |
Claudia Motta | 11 - 25 | ▶️ | |||
Lisa Simpson | Yeardley Smith | Patricia Acevedo | ▶️ | ||
Maggie Simpson | — |
Personajes secundarios y/o recurrentes[]
Voces adicionales[]
Personajes episódicos[]
Episodio 179: La ciudad de Nueva York contra Homero (The City of New York vs. Homer Simpson)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Hombre Duff | Hank Azaria | Raúl de la Fuente | ▶️ | |
Chofer de limusina | Jaime Vega | ▶️ | ||
Hombre Judío | Hank Azaria | Mario Sauret | ▶️ | |
Capitán de barco de inmigrantes | Harry Shearer | Hugo Navarrete | ▶️ | |
Trabajador de la Torre 1 | Miguel Ángel Sanromán | ▶️ | ||
Trabajador de la Torre 2 | Hank Azaria | Juan Felipe Preciado | ▶️ | |
Hombre molesto en la Torre 1 | Dan Castellaneta | Eduardo Borja | ▶️ | |
Voces automáticas de Oficina de Violaciones de Tránsito | Joan Kenley | ▶️ | ||
Mario Sauret | ||||
Vagabundo en metro | Dan Castellaneta | Alfonso Mellado | ▶️ | |
Vendedor de Khlav Kalash | Hank Azaria | Juan Felipe Preciado | ▶️ | |
Cartero | Dan Castellaneta | ▶️ | ||
Vendedor chino de petardos | ▶️ | |||
Mujer en la Torre 1 | Olga Hnidey | ▶️ | ||
Secretaria de la revista MAD | Tress MacNeille | Irma Carmona | ▶️ | |
Alfred E. Neuman | Dan Castellaneta | ▶️ | ||
Conductor de taxi | Jaime Vega | ▶️ | ||
Ciclista atorado en taxi | ▶️ | |||
Juez en musical | Eduardo Borja | ▶️ | ||
Obrero | Harry Shearer | Mario Sauret | ▶️ | |
Jimmy | Dan Castellaneta | Juan Felipe Preciado | ▶️ |
Episodio 180: Vida prestada (The Principal and the Pauper)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Sargento Seymour Skinner | Martin Sheen | Federico Romano | 2 |
Curiosidades[]
- En este episodio, Mayra Arellano dobla a Rafa con un tono de voz grueso, diferente a otras ocasiones, siendo esta una excepción.
Episodio 181: El sax de Lisa (Lisa's Sax)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Narrador de biografía de Krusty | Harry Shearer | Luis Loria | 3 | |
Michigan J. Frog | Dan Castellaneta | Alejandro Villeli | ||
Fyvush Finkel | Hugo Navarrete | |||
Chin-Ho | Nancy Cartwright | Mayra Arellano | ||
Hombre en "Twin Peaks" | Harry Shearer | Luis Loria | ||
Maestra de kinder | Maggie Roswell | Eugenia Avendaño | ||
Dr. J. Loren Pyror | Harry Shearer | Federico Romano | ||
Voz en sueño de Homero | Dan Castellaneta | Luis Loria | ||
Maestra Tillingham | Maggie Roswell | Martha Ceceña | ||
El Grito | Harry Shearer | Hugo Navarrete | ||
Inspector de salud | Agustín Sauret |
Curiosidades[]
- Por razones desconocidas, Ángeles Bravo dobla a la cocinera Doris únicamente en este episodio, pese a que Carmen Donna-Dío se encontraba doblando a Selma. Además, está es la última intervención de Doris Grau, voz original del personaje en la serie.
- En las escenas de flashback, Jimbo es doblado al comienzo por Sergio Bonilla, quien fue una de las primeras voces del personaje, pero en la escena en la escuela, es doblado por Mayra Arellano.
- Además, Mayra Arellano dobló a Nelson en su etapa de niño de 5 años solo por este episodio.
Episodio 182: Especial de noche de brujas de Los Simpson VIII (The Simpsons Halloween Special VIII)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Censor de Fox | Harry Shearer | Gabriel Pingarrón | 4 | |
«El hombre Homega» ("The HΩmega Man ") | ||||
Herman Hermann | Harry Shearer | Luis Loria | ||
Presidente francés | Dan Castellaneta | Federico Romano | ||
Kang | Harry Shearer | ¿? | ||
Kodos | Dan Castellaneta | ¿? | ||
Alien | Harry Shearer | Alfonso Mellado | ||
«Mosca blanca vs. Mosca negra» ("Fly vs. Fly") | ||||
Voz de transportador | ¿? | ¿? | ||
«Pacto Sustancioso» ("Easy-Bake Coven") | ||||
Nedlin | Harry Shearer | Agustín Sauret | ||
Marga Simpson / Bruja | Julie Kavner | Nancy MacKenzie |
Episodio 183: La familia peligrosa (The Cartridge Family)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Pelé | Hank Azaria | Alfonso Mellado | 5 | |
Anunciador de partidos | Harry Shearer | Luis Loria | ||
Amigo de Willie | Dan Castellaneta | Alfonso Mellado | ||
Guardia de seguridad | ¿? | Hugo Navarrete | ||
Técnico de televisores | Hank Azaria | José Luis Castañeda | ||
Voz de cámara de vigilancia | ¿? | Alfonso Mellado | ||
Huéspedes | ¿? | José María Iglesias | ||
¿? | Martha Ceceña | |||
Recepcionista de motel | Harry Shearer | José María Iglesias |
Episodio 184: Bart se convierte en estrella (Bart Star)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Üter Zörker | Russi Taylor | Luis Daniel Ramírez | 6 | |
Vendedor de equipos de fútbol americano | Hank Azaria | Herman López | ||
Juanis Powell | Pamela Hayden | Mónica Estrada | ||
Niño del equipo "Gatos Monteses contrario" | ¿? | Olga Hnidey | ||
Roy Firestone | Víctor Delgado | |||
Joe Namath | Federico Romano | |||
Novia de Rainer | Tress MacNeille | Ada Morales | ||
Héctor Reyes | Mike Judge | Tito Reséndiz | ||
Padre de Nelson | ¿? | Jaime Vega | ||
Voces de gatas en arcade | Tress MacNeille | Ada Morales |
Curiosidades[]
- En los créditos finales, Homero menciona quiénes se van del equipo y anuncia los apellidos de diferentes actores y productores de doblaje que participan en la serie:
- En inglés, los nombres mientras iban apareciendo en los créditos, incluyendo actores, productores y escritores. En ambos idiomas, el único que se queda es Joe Namath y "se va del equipo" el creador Matt Groening.
- En este capítulo aparece Héctor Reyes de Los Reyes de la colina, sin embargo, fue doblado por Tito Reséndiz, a pesar de que Víctor Delgado, su voz en dicha serie, sí estuvo presente en el episodio doblando a Lenny.
- Cuando Homero le lanza una lata a Flanders, Lisa dice "Papá, eso no fue muy violento". Esto es un error, ya que por el contexto, la frase debió ser dicha de manera interrogativa ("¿eso no fue muy violento?").
Episodio 185: Las dos señoras Nahasapeemapetilon (The Two Mrs. Nahasapeemapetilons)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Gígolo | ¿? | Víctor Delgado | 7 | |
Madre de Apu | Andrea Martin | Loretta Santini | ||
Madre de Manjula | Tress MacNeille | Olga Hnidey | ||
Enfermero del Castillo de Retiro de Springfield | Hank Azaria | Juan Felipe Preciado | ||
Enfermera del Castillo de Retiro de Springfield | ¿? | Olga Hnidey | ||
Cornelio del Rancho | Hank Azaria | Gonzalo Curiel | ||
Recepcionista en aeropuerto indio | Dan Castellaneta | |||
Gunter | Hank Azaria | ¿? | ||
Ernst | Harry Shearer | Alfonso Mellado | ||
Manjula Nahasapeemapetilon | Jan Hooks | Irma Carmona | ||
Invitado de la boda hindú | Hank Azaria | Alejandro Mayén |
Episodio 186: La escéptica Lisa (Lisa the Skeptic)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Sid | Dan Castellaneta | Bardo Miranda | 8 | |
Ayudante de Sid | Hank Azaria | Jaime Vega | ||
Cavernícola | ¿? | Humberto Vélez | ||
Stephen Jay Gould | Federico Romano | |||
Mensajero del Papa | Hank Azaria | Jaime Vega | ||
El Papa | Dan Castellaneta | Juan Felipe Preciado |
Curiosidades[]
- En este episodio, Lionel Hutz es llamado como Leonardo Luna.
- Mel Patiño tiene otro registro de voz, cosa extraña ya que en el episodio anterior como en los otros se le notó un timbre voz gruesa a diferencia de ésta.
Episodio 187: La cruda realidad (Realty Bites)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Johnny D | Hank Azaria | ¿? | 9 | |
Profesor de exámenes de Bienes Raíces | Dan Castellaneta | Víctor Delgado | ||
Cookie Kwan | Tress MacNeille | Ada Morales | ||
Chacho Robles | Hank Azaria | Rubén León | ||
Prisionero en patio de la correccional | Dan Castellaneta | ¿? | ||
Ned Flanders (grito) | Tress MacNeille | Agustín Sauret | ||
Paloma | Dan Castellaneta | ¿? |
Curiosidades[]
- Inexplicablemente, Ada Morales no interpreta a Magda Flanders, pese que estuvo presente doblando a Cookie Kwan en este episodio. Por lo que es interpretada por Olga Hnidey.
- La versión de Fox Latinoamérica reemplazó el grito de Ned Flanders que era doblado por el mismo Agustín Sauret por la pista original de Tress MacNeille. Sin embargo, en el canal Azteca 7 dicho loop se dejó en sus transmisiones en lo que va.
- El primer grito de Ned Flanders no fue doblado, solo el segundo.
Episodio 188: Milagro en la avenida Siempreviva (Miracle on Evergreen Terrace)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Mujer en caja 9 | ¿? | Loretta Santini | 10 | |
Bomberos en sueño de Bart | ¿? | ¿? | ||
Luis Alfonso Padilla | ||||
Porristas en el sueño de Bart | ¿? | Olga Hnidey | ||
Mayra Arellano | ||||
Parches | Pamela Hayden | Olga Hnidey | ||
Violeta Pobre | Tress MacNeille | Mayra Arellano | ||
Comerciante de ventas de vehículos | Hank Azaria | Eduardo Borja | ||
Viejo amargado de la TV | Harry Shearer | Jaime Vega | ||
Capitán | Agustín Sauret | |||
Empleado de Hamburguesa Krusty #1 | ¿? | Mario Sauret | ||
Empleado de Hamburguesa Krusty #2 | ¿? | Luis Loria | ||
Kliff | Hank Azaria | Jaime Vega | ||
Alex Trebek |
Curiosidades[]
- Este fue el último capítulo en que Marina Huerta dobla a Bart Simpson, hasta su retorno en la temporada 16 hasta la 31.
- Este fue el último capítulo en que José Luis Castañeda dobla al Director Skinner, hasta su retorno en las temporadas 14 y 15
- Sin embargo no regresaría para la temporada 16 ni para la 32.
- Este fue el último capítulo en que Humberto Vélez interpreta a Homero con su segundo tono de voz, ya que a partir del siguiente episodio le cambiaría el tono con el que lo interpretaba.
Episodio 189: Todos cantan, todos bailan (All Singing, All Dancing)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Vaquero | Hank Azaria | Alfonso Mellado | 11 | |
Clint Eastwood | Dan Castellaneta | Mario Sauret | ||
Lee Marvin | Harry Shearer | Alejandro Villeli |
Canciones[]
Curiosidades[]
- Primer capítulo de Claudia Motta en doblar a Bart Simpson.
- A pesar de que este es el primer capítulo en donde dobla a Bart, ella aparece acreditada desde el inicio de la temporada.
- Además, en este episodio Humberto Vélez interpreta a Homero con un tono diferente, el cual seguiría usando hasta el primer episodio de la temporada siguiente.
- Esta es la primera vez que cuentan con Jorge Roig tanto en la dirección del doblaje como musical.
- En los créditos de doblaje que fueron incluidos para su transmisión de FXX de Estados Unidos y en las actuales por FOX Latinoamérica se acreditó a Maggie Vera como la directora musical.
- En este episodio vuelve a con la participación especial de Rocío Garcel, quien ya habia participado en la serie doblando a Lurleen Lumpkin en su primera aparición.
- La canción "Pinta la carreta" contiene el modismo mexicano "neta".
- Durante la canción del señor Burns, See My Vest, Rocío Garcel interpreta a la sirvienta del Señor Burns, que es una clara parodia de Nanny de los 101 dálmatas, personaje que usualmente es doblado en Disney por su hermana, Sylvia Garcel.
- Debido a que las canciones en las temporadas pasadas nunca fueron interpretadas hasta aquí, fueron dobladas e incluidas solo para este episodio.
- Aunque en el episodio Marge contra el monorriel sí fue doblada la canción del monorriel, pero con notorias fallas en la adaptación.
- A partir de este episodio, muchas canciones sin contar con algunos que no se doblarían serían interpretadas.
- Muchos episodios de este episodio son provenientes de temporadas pasadas, por eso todas fueron redobladas, cambiadas en el libreto y de actores de doblaje.
Reparto de doblaje y redoblaje de clips[]
Esta tabla muestra una lista de los episodios cuyos clips aparecieron en este episodio así como los actores que doblaron a algunos de sus personajes en los episodios originales y los que redoblaron algunos de sus clips que aparecieron en este episodio.
Temporada | Episodio | Personaje | Actor de doblaje | Estudio de doblaje | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
# | Nombre | Imagen | Nombre | Episodio original | Clip redoblado | Episodio original | Clip redoblado | |
5ª | 1 (82) |
"El cuarteto de Homero" (" Homer's Barbershop Quartet ") |
Hombre Mosca | Jorge Ornelas | ¿? | Audiomaster 3000 | ||
George Harrison | Rubén León | Humberto Solórzano | ||||||
Niño vendedor de periódicos | Carlos Iñigo | Araceli de León | ||||||
Hombre que compra periódico | Alejandro Mayén | Víctor Delgado | ||||||
Policía Lou | Alejandro Mayén | |||||||
Jefe Gorgory | Eduardo Borja | |||||||
8ª | 5 (158) |
"Bart de Noche" ("Bart After Dark") |
Bart Simpson | Marina Huerta | Claudia Motta | |||
Homero Simpson | Humberto Vélez | |||||||
5ª | 8 (89) |
"Exploradores a Fuerza" ("Boy-Scoutz N the Hood") |
Bart Simpson | Marina Huerta | Claudia Motta | |||
Milhouse Van Houten | Anabel Méndez | Rocío Garcel | ||||||
Marinero | Alejandro Mayén | |||||||
Mujer gato | ¿? | Rocío Garcel | ||||||
Barney Gómez | Bardo Miranda | |||||||
5ª | 13 (94) |
"Homero y Apu" ("Homer and Apu") |
Apu Nahasapeemapetilon | Sergio Castillo | Alejandro Illescas | |||
Abuelo Abraham "Abe" Simpson | Carlos Petrel | |||||||
Homero Simpson | Humberto Vélez | |||||||
4ª | 22 (81) |
"El Drama de Krusty" ("Krusty Gets Kancelled") |
Presentación de musical de Krusty | ¿? | Gerardo Reyero | |||
Hershell Krustofsky (Krusty el Payaso) |
Tito Reséndiz | Alejandro Villeli | ||||||
Mel Patiño | Alejandro Mayén | Jaime Vega | ||||||
6ª | 20 (123) |
"Un Galgo llamado Monty" ("Two Dozen and One Greyhounds") |
Lisa Simpson | Patricia Acevedo | ||||
Waylon Smithers | Juan Felipe Preciado | Octavio Rojas | ||||||
Charles Montgomery Burns | Gabriel Chávez | Jorge Roig | ||||||
Bart Simpson | Marina Huerta | Claudia Motta | ||||||
4ª | 12 (71) |
"Marge contra el monorriel" ("Marge vs. the Monorail") |
Alcalde Diamante | Alejandro Villeli | Alejandro Mayén | |||
Lisa Simpson | Patricia Acevedo | |||||||
Ricky Mandino (Amador Andavias en el redoblaje) | Gabriel Pingarrón | Martín Soto | ||||||
Ned Flanders | Agustín Sauret | |||||||
Patty Bouvier | Nelly Horseman | |||||||
Selma Bouvier | Nelly Salvar | Carmen Donna-Dío | ||||||
Maestra Elizabeth Hoover | Guadalupe Noel | Olga Hnidey | ||||||
Apu Nahasapeemapetilon | Sergio Castillo | Alejandro Illescas | ||||||
Barney Gómez | Bardo Miranda | |||||||
Abuelo Abraham "Abe" Simpson | Carlos Petrel | |||||||
Jefe Gorgory | Eduardo Borja | |||||||
Marge Simpson | Nancy MacKenzie | |||||||
Bart Simpson | Marina Huerta | Claudia Motta | ||||||
Homero Simpson | Humberto Vélez | |||||||
7ª | 4 (132) |
"Bart vende su alma" ("Bart Sells His Soul") |
Bart Simpson | Marina Huerta | Claudia Motta | |||
Reverendo Alegría | Gerardo Reyero | Mario Sauret |
Episodio 190: Bart en la feria (Bart Carny)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Operador en feria | Hank Azaria | ¿? | 12 | |
Operador de la casa del terror | Jorge Ornelas | |||
Abuela | ¿? | ¿? | ||
Técnico en la casa del terror | Dan Castellaneta | Tito Reséndiz | ||
Luis Cooder | Jim Varney | ¿? | ||
Rulo Cooder | Tress MacNeille | Diana Pérez | ||
Hombre de clavo | Hank Azaria | ¿? | ||
Adivina | Pamela Hayden | ¿? | ||
Mujer barbuda | ¿? | Mónica Estrada | ||
Hombre bala | Hank Azaria | Tito Reséndiz |
Curiosidades[]
- Desde este episodio y hasta la temporada 15, Gabriel Pingarrón pasa a darle voz al Director Skinner, con la excepción de algunos eps. de las temporadas 14 y 15 en los que José Luis Castañeda se encargo nuevamente de darle voz.
- A partir de este episodio y hasta la temporada 15, Ángeles Bravo interpreta a Agnes Skinner con un tono de voz diferente al que tenia.
Episodio 191: La secta Simpson (The Joy of Sect)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Predicador Hare Krishna | Hank Azaria | Jaime Vega | 13 | |
Predicador cristiano | Luis Loria | |||
Jane | Pamela Hayden | ¿? | ||
Glen | Harry Shearer | Daniel Abundis | ||
Miembro de equipo de fútbol americano | Harry Shearer | Eduardo Ménez | ||
Narrador de película de orientación | ¿? | |||
Barney | Hank Azaria | Jaime Vega | ||
Ermitaño | Harry Shearer | Alfonso Mellado | ||
Anunciador del canal FOX | Hank Azaria |
Curiosidades[]
- Un loop de Dolph se dejó en su versión original.
- Por razones desconocidas, el profesor Frink es doblado por Fernando Álvarez, a pesar que Carlos Íñigo dobló a Jimbo en este episodio.
- Mel utiliza un acento argentino diciendo vos.
Episodio 192: El autobús de la muerte (Das Bus)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Dios | Harry Shearer | Eduardo Borja | 14 | |
Noé | Hank Azaria | Alfonso Mellado | ||
Josél | Russi Taylor | Diana Pérez | ||
Pescador chino #1 | Jack Ong | Eduardo Borja | ||
Pescador chino #2 | Alfonso Mellado | |||
Bill Gates | Hank Azaria | Luis Alfonso Padilla | ||
Narrador | James Earl Jones | Eduardo Borja |
Curiosidades[]
- Cuando Homero menciona "seremos más ricos Marge, más ricos que los del doblaje", hace alusión al oficio de los mismos actores de doblaje.
Episodio 193: La última tentación de Krusty (The Last Temptation of Krust)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Anunciador de volantes | ¿? | Jorge Ornelas | 15 | |
Jay Leno | Salvador Delgado | |||
Bobcat Goldthwait | Bardo Miranda | |||
Janeane Garofalo | Carmen Donna-Dío | |||
Bruce Baum | Eduardo Borja | |||
Asistente en festival de comedia | Hank Azaria | Jorge Ornelas | ||
Actor español en película | ||||
Actriz española en película | Maggie Roswell | Ana Patricia Hannidez | ||
Anunciador en programa de Krusty | ¿? | Miguel Ángel Sanromán | ||
Ejecutivo #1 | Harry Shearer | Alfonso Mellado | ||
Ejecutivo #2 | Hank Azaria | ¿? | ||
Hank Williams Jr. |
Curiosidades[]
- Cuando Marge y Lisa están viendo una telenovela, en la versión original los actores de dicha telenovela hablan español. Sin embargo, en el doblaje hablan portugués.
- En este episodio, Gabriel Pingarrón dobla al Dr. Hibbert supliendo a Juan Felipe Preciado probablemente por motivos de salud, pero aún seguía doblando al personaje antes de su fallecimiento en el 24 de septiembre de 1998.
- Para los actores españoles, en el doblaje se usaron acento castellano para diferenciar con el dialecto neutro. En la versión original, se hizo una imitación al hablar en español neutro.
- Rossy Aguirre y Mayra Arellano interpretaron a Rod y Todd, respectivamente. Ambos personajes son hermanos, tanto Rossy como Mayra volverían hacer de hermanos en Rugrats como Fili y Lili, respectivamente.
Episodio 194: El bueno, la mala y el feo (Dumbbell Indemnity)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Chica en bar | Marcia Wallace | Rommy Mendoza | 16 | |
Chica en mesa | Tress MacNeille | ¿? | ||
Renée | Helen Hunt | Rebeca Manríquez | ||
Mesero de La Trufa Dorada | Hank Azaria | Humberto Vélez | ||
Político en película | Jaime Vega | |||
Policía | Harry Shearer | |||
Policía fotógrafo | Hank Azaria | ¿? |
Episodio 195: Lisa Simpson (Lisa the Simpson)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Dr. Nick Riviera | Hank Azaria | Alfonso Mellado | 17 | |
Billy | Tress MacNeille | Araceli de León | ||
Anunciador de canal FOX | Harry Shearer | Gabriel Chávez | ||
Anunciador de canal 6 | Eduardo Borja | |||
Lisa adulta | Yeardley Smith | Patricia Acevedo | ||
Tío Chet | Dan Castellaneta | Agustín Sauret | ||
Primo Stanley | Tito Reséndiz | |||
Actor millonario | Alfonso Mellado | |||
Relativo de demanadar | ¿? | |||
Relativo de pidiendo | ¿? | |||
Relativo de soplón en prisión | Jorge Ornelas | |||
Relativo de soflar botellas | Eduardo Borja | |||
Relativo de calambres | Alfonso Mellado | |||
Dr. Simpson | Tress MacNeille | Olga Hnidey | ||
Arquitecta Simpson | Maggie Roswell | Liliana Barba | ||
Coordinadora Simpson | Araceli de León |
Dato de interés[]
- Star+ Latinoamerica pone a este episodio como el tercero de esta temporada, esto debido a que fue exactamente el tercer episodio de esta temporada en ser producido.
Episodio 196: Gorgorito (This Little Wiggy)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Robbie, el robot | Hank Azaria | Víctor Delgado | 18 | |
Técnico que controla a Robbie | ||||
Voz de juego de coagulación | Nancy Cartwright | Liliana Barba | ||
Guardia de seguridad | Dan Castellaneta | Gabriel Chávez |
Curiosidades[]
- En una escena que Homero lee una revista y hace una llamada a la revista, se pone como seudónimo de Humberto Vélez, quien hace alusión al actor de doblaje de Homero.
Episodio 197: Mi querido capitán Simpson (Simpson Tide)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Sargento | Michael Carrington | Federico Romano | 19 | |
Dona Abogado | Dan Castellaneta | Fernando Manzano | ||
Dona Juez | Harry Shearer | ¿? | ||
Dona Gigante | Dan Castellaneta | Jaime Vega | ||
Capitán Tenille | Rod Steiger | ¿? | ||
Mujer oficial | Pamela Hayden | Joanna Brito | ||
Capitán del submarino enemigo | ¿? | Gabriel Chávez | ||
Representante de Rusia (Unión Soviética) | Hank Azaria | Jaime Vega | ||
Representante de Estados Unidos | Harry Shearer | Luis Alfonso Padilla | ||
Capitán ruso | Alejandro Mayén | |||
Pastelero | Dan Castellaneta | Juan Felipe Preciado | ||
Vladimir Lenin | Tito Reséndiz | |||
Bob Denver | Jaime Vega |
Curiosidades[]
- En el chiste de pizarra, Bart escribe: My butt does not deserve a website (Mi trasero no merece un sitio web), pero en el doblaje esto es adaptado como: Despedido, no puede ser.
- En la escena donde Homero se disculpa con las marinas de varias partes del mundo diciendo Es mi primer día, ocurre una curiosidad, ya que en inglés se disculpa en ese idioma con los marinos estadounidenses y en español con los de Latinoamérica, pero en el doblaje ocurre lo inverso primero en español y luego en inglés.
Episodio 198: Misión deducible (The Trouble With Trillions)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Lorenzo | Dan Castellaneta | Jaime Vega | 20 | |
Agente Miller | Hank Azaria | Alejandro Illescas | ||
Agente Johnson | Harry Shearer | Federico Romano | ||
Lucio Sweet | Paul Winfield | Tito Reséndiz | ||
Charlie | Hank Azaria | Carlos Íñigo | ||
Narrador de documental secreto | Hank Azaria | Raúl de la Fuente | ||
Harry S. Truman | Dan Castellaneta | Tito Reséndiz | ||
Hombre de la IRS #1 | Hank Azaria | Orlando Rivas | ||
Adolf Hitler | Dan Castellaneta | Jaime Vega | ||
Hombre de la IRS #2 | Harry Shearer | Juan Felipe Preciado | ||
Señora cubana | Tress MacNeille | Eugenia Avendaño | ||
Niño cubano | Claudia Motta | |||
Fidel Castro | Dan Castellaneta | ¿? | ||
Soldado cubano #1 | ¿? | ¿? | ||
Soldado cubano #2 | Hank Azaria | Mario Sauret |
Episodio 199: Lisa comentarista (Girly Edition)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Productora ejecutiva | Tress MacNeille | Eugenia Avendaño | 21 | |
Enfermera | ¿? | Olga Hnidey | ||
Vendedor en tienda de mascotas | Hank Azaria | Gabriel Chávez | ||
Loca de los gatos | Tress MacNeille | Olga Hnidey | ||
Anunciador en TV | Harry Shearer | Juan Felipe Preciado | ||
Choc-o-Bot | Hank Azaria | Carlos Íñigo | ||
Vain-o-bot | ¿? | Sergio Bonilla |
Curiosidades[]
- Cuando Bart menciona el enfrentamiento entre Kearney y el profesor Largo, éste menciona a Charlie en lugar de Kearney, su nombre habitual.
Episodio 200: Basura de titanes (Trash of the Titans)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Presentador en Costingtons | Hank Azaria | ¿? | 22 | |
Sr. Costington | Eduardo Borja | |||
Socia en Costingtons | Russi Taylor | Eugenia Avendaño | ||
Socio en Costingtons | Harry Shearer | Víctor Delgado | ||
Oso parlante | Russi Taylor | Jaime Vega | ||
Recogedor de basura #1 | Hank Azaria | Gabriel Pingarrón | ||
Recogedor de basura #2 | Harry Shearer | Jaime Vega | ||
Ray Patterson | Steve Martin | Federico Romano | ||
Paul McGuinness | Jaime Vega | |||
Cantante | Dan Castellaneta | |||
Hombre de Seguridad | ¿? | Gabriel Pingarrón | ||
Susie Smith | Liliana Barba | |||
U2 | Paul Hewson "Bono" | José García | ||
Eduardo Borja (créditos finales) | ||||
David Evans "The Edge" | ¿? | |||
Adam Clayton | Alejandro Mayén | |||
Larry Mullen, Jr. | Sin doblar | |||
Marinero | Hank Azaria | Gabriel Chávez | ||
Indígena #1 | ¿? | Alfonso Mellado | ||
Indígena #2 | ¿? | Miguel Ángel Sanromán |
Canciones[]
- Limpia señor:
- Interpretado por: Homero (Humberto Vélez), Marge (Nancy MacKenzie), Empleados (Nicolás Silva y Ricardo Silva), Jefe Gorgory (Eduardo Borja), U2 (Alejandro Mayén, Ricardo Silva, ¿?), Apu (¿?), Mel Patiño (¿?), Ned Flanders (Jorge Roig), Óscar el Gruñón (¿?), Bart y Lisa (Claudia Motta).
Episodio 201: El rey de la colina (King of the Hill)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Brad | Brendan Fraser | César Soto | 23 | |
Neil | Steven Weber | Jaime Vega | ||
Sherpa #1 | Harry Shearer | Luis Alfonso Padilla | ||
Sherpa #2 | Hank Azaria | Eduardo Ménez |
Curiosidades[]
- Al principio del episodio Rainier Wolfcastle es interpretado por el actor Mario Sauret, incluso al actor se le oye con el tono que le dió a Majin Boo de Dragon Ball Z, para el resto del episodio Rainer fue interpretado por el actor Federico Romano.
- Este seria el último episodio de la serie en el que participaría el actor Federico Romano después de muchos años de grandiosas interpretaciones con grandes personajes.
Episodio 202: Hemos perdido a Lisa (Lost Our Lisa)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Larry el conductor | Hank Azaria | Gabriel Pingarrón | 24 | |
Madre en hospital | Tress MacNeille | Ishtar Sáenz | ||
Guardia del Area 51-A | Hank Azaria | Alejandro Villeli | ||
Jugador de ajedrez ruso #1 | Dan Castellaneta | Gabriel Chávez | ||
Jugador de ajedrez ruso #2 | Hank Azaria | Eduardo Borja | ||
Mujer con muñecos | Nancy Cartwright | Ángeles Bravo | ||
Vendedor de Khlav Kalash | Hank Azaria | ¿? | ||
Operador de grúa | Jorge Ornelas | |||
Operador de puente | ¿? |
Curiosidades[]
- Los jugadores de ajedrez rusos fueron doblados con un acento sureño. Cabe mencionar, que se les introdujo subtítulos en inglés en ambos.
Episodio 203: Marge, ¿puedo dormir con el peligro? (Natural Born Kissers)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Piloto | Harry Shearer | Eduardo Borja | 25 | |
José | ¿? | Jorge Ornelas | ||
Anunciador de radio | Harry Shearer | Alfonso Mellado | ||
Granjero | Dan Castellaneta | Agustín Sauret | ||
Pirata | Gabriel Pingarrón | |||
Súbdito | Jorge Ornelas | |||
Tendedora | Maggie Roswell | Jacqueline Castañeda | ||
Sirvienta | Tress MacNeille | ¿? | ||
Rick | Dan Castellaneta | Gabriel Pingarrón | ||
Sam | Jaime Vega | |||
Adolf Hitler | Harry Shearer | ¿? | ||
Ilse Lund | Maggie Roswell | Olga Hnidey | ||
Reverendo | Dan Castellaneta | ¿? | ||
Jugador de fútbol americano | Jorge Ornelas |
Curiosidades[]
- Hay dos chistes en la versión original que son completamente eliminados en el doblaje.
- Cuando Marge dice que el aire de campo les sentó bien, se oyen voces de audiencia gritando "woo", tal como ocurre en comedias live-action. Luego Homero regaña a Bart por dejar encendida la TV y la audiencia dice "oh-oh". En el doblaje, ambos gritos de la audiencia se cambian por una voz cualquiera proveniente de la TV.
- En una escena Moe grita "¡Piense en los niños! ¿Alguien quiere pensar en los niños?", robándose la frase típica de Helena Alegría (que está parada junto a él). En el doblaje Moe sólo se queja porque Homero tiró sus calzoncillos.
- Este episodio marcó la última participación del actor Juan Felipe Preciado, quien fallecería en el 24 de septiembre de 1998.
Créditos[]
FXX[]
Star+[]
Transmisión[]
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
1999 | México | ||||
1999-2017 | |||||
2010-presente | Guatemala | ||||
6 de marzo de 1999-3 de julio de 1999 | 5/10 | Colombia | |||
2015-2020 | Puerto Rico |