Sacrificios de familia fue una serie de televisión transmitida por la cadena FOX entre 2003 y 2006. Actualmente es emitida por la cadena de Netflix.
Reparto
Personajes episódicos
1ª Temporada | |||
---|---|---|---|
T-Bone | Patrice O'Neal | Guillermo Rojas | 2 |
Roger Danish | Scott Atkinson | Mauricio Valverde | 2 |
James Buck | Rocky McMurray | Lenin Venosa | 4 |
Johnny Bark | Clint Howard | Guillermo Rojas | 4 |
Dr. Phil Gunty | Bob Odenkirk | 6 | |
Beth Baerly | Heather Graham | Mireya Mendoza | 14 |
Cindi Lightballoon | Jane Lynch | Jenny Burelo | 14, 16 |
Ira Gilligan | Michael Hitchcock | Daniel Valladares | 19 |
2ª Temporada | |||
Ice | Malik Yoba | ¿? | 4 |
Tío Jack | Martin Short | Carlos Becerril | 10 |
Richard Shaw | Gary Cole | Miguel Ángel Reza | 12 |
3ª Temporada | |||
Detective Munch | Richard Belzer | Carlos Becerril | 12-13 |
4ª Temporada | |||
Beatrix Hebberly-Sneed | Amanda De Cadenet | Azucena Martínez | 1 |
Heartfire | Mary Lynn Rajskub | N/D | 2-6 |
Conan O'Brien | Lenin Venosa | 4 | |
Asistente de Jerry Bruckheimer's | John Krasinski | Héctor Rocha | 4 |
Brian Grazer | Rafael Quijano | 4 | |
Padre Marsala | Bruce McCulloch | Lenin Venosa | 7 |
Argyle Austero | Tommy Tune | Rafael Rivera | 9 |
David Henrie | Arturo Sian Vidal | 13 | |
Ophelia Love | Garcelle Beauvais | Yanelly Sandoval | 14 |
Créditos
Curiosidades
- Las tres primeras temporadas fueron dobladas en Cuernavaca, dos años antes que Fox decidiera dejar de doblar sus series en dicha ciudad. Cuando la serie regresó para Netflix, Grupo Macías quedó a cargo del doblaje, la cual se encargó de doblar otras series de Fox que originalmente se doblaban en Cuernavaca y manteniendo a algunos actores de ahí. Sin embargo, a diferencia de las otras series grabadas por ellos, Macías produjo el doblaje de la temporada en Cuernavaca con la mayoría del elenco original, esta vez grabando en el estudio Elefante Films.
- En 2018, se realizó un "remix" de la cuarta temporada donde los episodios fueron reeditados y con ello se utilizó un reparto totalmente distinto a la de edición original de la temporada 4. El "remix" de la cuarta temporada lleva por título Arrested Development: Fateful Consequences. En el inserto del doblaje el título no se traduce mientras que el subtitulo si, dándole el nombre así de Arrested Development: Consecuencias fatales.