Blade Runner es una película estadounidense de ciencia ficción al estilo ciberpunk, estrenada en 1982. Está dirigida por Ridley Scott y basada lejanamente en la novela de Philip K. Dick, ¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas? (Do Androids Dream of Electric Sheep?, 1968).
La cinta está protagonizada por Harrison Ford, Rutger Hauer y Sean Young. Su banda sonora es obra del compositor de origen griego Vangelis y en la actualidad se le considera una película de culto.
Fue nominada a 2 premios Óscar de la Academia (1983) por Mejor dirección artística y Mejores efectos especiales.
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje | |
Estudio de doblaje | SISSA – Oruga | Prime Dubb |
Director de doblaje | Moisés Palacios | Herman López |
Traducción/adaptación | Desconocido | Lilly Kerekes |
Fecha de grabación | Mediados de los 80s | 2003 |
Productor ejecutivo | Desconocido | Eduardo Giaccardi |
Repartos[]
Voces adicionales[]
Doblaje original[]
- Agustín Sauret - Policía #1 en el noveno sector (voz)
- Miguel Ángel Ghigliazza - Policía #2 en el noveno sector (voz) / Presentador en club nocturno
Redoblaje[]
- Javier Rivero - Voz anunciadora
- Rosanelda Aguirre - Voz en la oficina de Holden
Muestras multimedia[]
Doblaje original[]
Redoblaje[]
Comparación de doblajes[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Sobre las diferentes versiones de la película:
- Esta película ha tenido un total de 7 versiones exhibidas desde su estreno en 1982 hasta 2007. Dos de ellas fueron prototipos que nunca fueron comercializadas mundialmente pero si exhibidas en Estados Unidos y Europa después de pasados unos años del estreno original, por lo cuál no poseen doblaje hispanoamericano: The Workprint Prototype (1982) y The US Theatrical Release (1982).
- El llamado The International Theatrical Release (1982) fue la versión de cine estrenada en todo el mundo, incluida Hispanoamérica y para ello se realizó el doblaje producido en SISSA - Oruga.
- Otra versión se exhibió en 1986 en Estados Unidos de forma exclusiva y es llamada The US Broadcast Version (1986). Esta versión junto con las dos anteriormente descritas, a excepción de la versión de cine, fueron ediciones preliminares que fueron liberadas y remasterizadas posteriormente para compilaciones de colección que no incluyen doblaje alguno.
- En 1992 fue comercializada una nueva versión llamada The Director's Cut, que durante un periodo de quince años se mantuvo como la versión definitiva de la película. Esta versión no contó con doblaje.
- En 2003 se realizó un redoblaje del The International Theatrical Release en Prime Dubb, en el que se ignoró la versión de 1992, la más reciente a esa fecha.
- La última versión de la película es el llamado The Final Cut, esta última fue la distribuida en DVD con motivo de su 25 aniversario en 2007 y contiene metraje remasterizado y editado de acuerdo a los estándares del cine contemporáneo. Se ha vuelto la versión más popular del film, pero pese a esto dicha versión no fue doblada para Hispanoamérica.
- Sin embargo, en la web es posible encontrar esta última versión en la que se incluye el redoblaje en la versión The International Theatrical Release. Queda en evidencia que es extraído de la versión de cine, ya que puede escucharse la voz en off de Deckard en el doblaje pese a que en las últimas dos ediciones, la de 1992 y la de 2007, se quitó en su versión original en inglés. Lo más probable es que quien haya subido The Final Cut a la web haya reutilizado el redoblaje en la versión de 2007 debido a la preferencia del público por ella, pues la versión de 2007 es la versión más moderna de la película y cuenta con la aprobación de su director, Ridley Scott.
Sobre la adaptación[]
- No existe una traducción para el título original de la cinta. Es posible que esto se deba a que la combinación de palabras resulta ambigua al traducirse literalmente, pues es una frase abstracta (más del tipo figurativa que literal) y del cual existen muchas teorías interpretativas.
- Sin embargo alrededor del mundo ha sido conocida con otros nombres comerciales. Uno de los títulos dentro de países de habla hispana fue Cazador implacable.
- Tanto en el doblaje original como el redoblaje incluyen la narración de Deckard, pues solo ha sido doblado el The International Theatrical Release.
- En el doblaje original, durante los insertos de los primeros créditos, el nombre de Rachael (Sean Young) y el apellido de J.F. Sebastian (William Sanderson) son pronunciados españolizadamente.
- El termino Replicants fue traducido como Duplicados en el doblaje original y Replicas en el redoblaje, mientras que en el doblaje exclusivo para España en la versión Director's Cut el término utilizado fue Replicantes.
Sobre la comercialización[]
- Ninguna de las ediciones en DVD y Blu-ray han incluido una pista de audio hispanoamericano, sin embargo la edición en Blu-ray 4K sí tiene el redoblaje.
- En iTunes se pueden encontrar las versiones The International Theatrical Release y The Final Cut, ambas con el doblaje hecho en 2003 en Prime Dubb, y también el llamado The Director's Cut, este último sin doblaje al español.
- La película es transmitida por el canal TCM en su versión The Director Cut con el redoblaje que cuenta con la narración de Deckard.
- En HBO Max Latinoamérica se encuentran las versiones The International Theatrical Release y The Final Cut, ambas cuentan con el redoblaje.
- El 1 de julio de 2019 se estrenó en Netflix la versión The Final Cut, contando con el doblaje hecho en Prime Dubb siendo que no cuenta con la narración del personaje de Deckard.
- En esta versión, algunos diálogos no se doblaron al español, como la voz de los anunciantes o la operadora de radio, y se dejaron en inglés con subtítulos en español.
Edición en vídeo[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | Calidad de audio | Version de doblaje | Año de edición | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas | A ATSC |
2.0 | Redoblaje | 2017 | Estados Unidos |
Transmisión[]
Streaming[]
Empresa | Categoría | Formato | Versión de doblaje | País | |
---|---|---|---|---|---|
Películas | Digital | Redoblaje | Latinoamérica | ||
Estados Unidos |