Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement

Cuatro bodas y un funeral (Four Weddings and a Funeral) es una película británica de comedia romántica de 1994 dirigida por Mike Newell, y protagonizada por Hugh Grant y Andie MacDowell.

Fue nominada a 2 premios Óscar de la Academia (1995) por Mejor película y Mejor guion original.

Datos técnicos[]

Puesto Versión
Estados Unidos Doblaje original México PolyGram México MGM Argentina 4ª versión
Estudio Magnum Sonomex Candiani [1] Videorecord
Dirección Guillermo Romano Sergio Gutiérrez Coto Alberto Ramírez Beni
Fecha de grabación 1994 [2]

Repartos[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Estados Unidos Doblaje original México PolyGram México MGM Argentina 4ª versión
Charles Hugh Grant Ulises Cuadra Andrés Gutiérrez Coto Gustavo Bonfigli
Carrie Andie MacDowell Angelines Santana Yolanda Vidal Matilde Ávila
Tom James Fleet Juan Alfonso Carralero Roberto Mendiola
Matthew John Hannah Ricardo Tejedo Arturo Mercado Alberto Ramírez Beni
Scarlett Charlotte Coleman Ariadna Rivas Georgina Sánchez
David David Bower José Antonio Macías
Fiona Kristin Scott Thomas Maru Guzmán Diana Pérez
Gareth Simon Callow Miguel Ángel Ghigliazza Alfonso Mellado
Padre Gerald
(boda de Bernard)
Rowan Atkinson Ricardo Hill Salvador Nájar
Hamish Corin Redgrave Emilio Guerrero Sebastián Llapur
Henrietta Anna Chancellor Isabel Romo
Vicario
(boda de Carrie)
Ken Drury Gustavo López
Vicario
(boda de Charles)
Richard Butler Fernando Álvarez
Asistente en tienda Bernice Bergers Cecilia Airol
Título e insertos N/A Idzi Dutkiewicz Carlos Romero Franco

Datos de interés[]

México MGM[]

  • Aunque el personaje de David es mudo, los subtítulos que aparecen en pantalla traduciendo sus diálogos fueron doblados en simultáneo por José Antonio Macías. En las primeras emisiones de la película en 2013 en Film Zone, se dejaron los diálogos del personaje sin doblar y agregando subtítulos. Pero en emisiones posteriores, se incluyó el doblaje hecho por José, sacando también los subtítulos.

Transmisión[]

Fecha Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
31 de agosto de 1997 Televisa-5-México-1a2 Logotipo del canal 5 1996-1997 07:30 pm México México
8 de abril de 2005 TurnerLogo-1 Tnt 3rd. logo 2003-2015 México PolyGram Latinoamérica México Sudamérica Centroamérica
3 de septiembre de 2005 A&E Television Networks A&EMUNDO 10:00 pm
30 de diciembre de 2006 HBO Latin America Group Warner Channel 09:00 pm
11 de agosto de 2007 Universal Networks International Universal Channel
14 de febrero de 2008 MGM Television MGM Channel 07:55 pm México MGM
20 de febrero de 2011 LAPTV Logo Logo de The Film Zone (2008-2012) 10:45 am
4 de marzo de 2020 Disney Media Networks logo FXMLA 10:00 pm
10 de mayo de 2020 Canal 13 2018 03:00 pm Chile Chile
10 de septiembre de 2020 Imagenm-0 Pe willax m-0 12:00 pm Perú Perú

Referencias[]

Advertisement