Wikia

Doblaje Wiki

Digimon: la película

Discusión0
23.792páginas en el wiki

Redirigido desde Digimon: La película

Digimon: la película
Digimon pelicula
Título original Digimon: The Movie
Estudio de doblaje Intertrack
Dirección de doblaje Alma Moreno
Lugar de doblaje Bandera México México
País de origen Bandera Japón Japón
Bandera Estados Unidos Estados Unidos
Año 2000

Digimon: la película es una película de anime dirigida por Mamoru Hosoda y Shigeyasu Yamauchi, producida por Saban Entertainment, Toei Animation y Fox Kids Movies y distribuida por 20th Century Fox. Fue estrenada originalmente en Estados Unidos y Canadá el 6 de octubre de 2000, la cual consiste en la unión y modificación de las tres primeras películas japonesas.

Reparto Editar sección

Segmento de inicio de Angela AnacondaEditar sección

Edición en video Editar sección

Empresa Formato Contenido Región País
Rodven / Videos de Venezuela VHS 1 videocassette NTSC Bandera Venezuela
20th Century Fox DVD 1 disco 4 Bandera México

Transmisión Editar sección

Estreno / Tiempo Cadena Canal País
2002 LAPTV Movie City Latinoamérica Bandera México Bandera Sudamérica
Cinecanal

Datos extras Editar sección

  • A pesar de que la serie fuese doblada desde la versión japonesa, la película se doblo a partir de la versión estadounidense debido a que Fox tenia los derechos de esta, resultando en si, en una versión resumida (producida por ellos mismos) de las primeras 3 películas de la serie, por lo tanto existen muchas incongruencias al respecto, sobre todo en la banda sonora y varios elementos de la trama, además de que de que en la adaptación estadounidense para "suavizar" el tono de la serie se añadían muchos diálogos inexistentes en japonés con intención humorística, los cuales también aparecen en el doblaje de la película, resultando también en incongruencias respecto a la serie.
  • Esta película fue doblada antes que saliera Digimon 02 y presentada después de la primera parte, por lo cual los personajes de Davis, TK y Kari (en sus versiones crecidas) resultaron extraños para el público y no fueron doblados por quienes eventualmente lo harían en Digimon 02, ya que aun se buscaba elenco en ese entonces.
  • En la serie, el nombre de la alianza de los "Dark Masters" fue mantenido tal cual en inglés, sin embargo, en el doblaje de esta película fueron traducidos como "Los amos de la oscuridad". Al Igual que "Digimundo" es llamado "Mundo Digital", "Niños elegidos" como "Digidestinados", "Armor Digivolve a" como "Armadura Digivolve a", "Señor Gennai" como "Señor Yennai", "Seraphimon" como "MegaAngemon". Todos estos cambios se debieron a que en la adaptación estadounidense se usaron dichos nombres en lugar de los originales japoneses.
  • Las Frases de Digievolución también Cambian, en la serie Flamedramon dice "El Valor en Llamas", y en la Película dice "El Valor del Fuego". Lo Mismo ocurre con la Frase de Digmon y Raidramon.
  • En el segmento especial de Angela Anaconda (el cual se presenta antes del largometraje) fue doblado totalmente en México y no en Argentina como fue doblada la serie.

Spotlights de otras wikias
Solicita el tuyo aquí

Wiki aleatorio