Dragon Ball es la primera serie de anime perteneciente al manga del mismo nombre. Fue realizada por Toei Animation y se estrenó en febrero de 1986 en el canal Fuji TV, con transmisiones semanales los días miércoles por la noche.
Cronología acerca del doblaje
En 1994, la compañía Bandai, que instaló una filial en México, no quería repetir otro fracaso después de lo ocurrido con Zero y el Dragón Mágico, la primera adaptación al anime del manga, pero con varios cambios con respecto a la versión japonesa; esta serie no atrajo la atención del público, así que se planeó redoblar la serie desde cero. Al percatarse del trabajo realizado en el doblaje de Los Caballeros del Zodiaco (el cual se realizó en Producciones Salgado), Bandai transfirió la licencia del anime a Cloverway para que este último se encargara del redoblaje y realizándose así en el mismo estudio, con los primeros 60 episodios de la serie bajo la dirección de Gloria Rocha.
En un principio, los primeros 60 episodios fueron doblados tomando como base los masters y diálogos del doblaje de Zero y el Dragón, pero por encargo de Televisa, se modificaron diálogos, se cortaron escenas y diálogos de chistes verdes, perversiones y flatulencias para su transmisión. Así fue como se reestrenó Dragon Ball en 1996, esta vez con el opening y ending doblados fielmente del japonés.
Posteriormente, debido a una crisis salarial en el estudio del Ing. Carlos Salgado, los 93 episodios restantes estuvieron a cargo del estudio de doblaje Intertrack S.A. de C.V. México. Se mantuvo todo el reparto a excepción de algunos personajes como Yamcha (Jesús Barrero es sustituido por Ricardo Mendoza), Puar (el mismo actor esta vez sustituido Cristina Camargo), además ya no contando con la participación de Carlos Becerril como el narrador, en su lugar lo hace José Lavat durante el resto de la serie, toda la serie Z e inicio de GT. La traducción corrió a manos de Brenda Nava, quien estuvo a cargo de los guiones el resto de la serie, la mayor parte de Z, GT, y todas las películas y especiales que componen la franquicia. Continuaron algunas censuras de diálogos, pero ya no se le realizaban cortes al metraje.
La primera serie de Dragon Ball se transmitió de 1995 hasta 1999 aproximadamente, en el horario de las 6:30 pm, pero desde entonces no ha vuelto a retransmitirse en TV abierta en México.
Reparto
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje |
Goku | Masako Nozawa | Laura Torres (niño) Araceli de León (niño, algunos loops ep. 82) Patricia Acevedo (niño, flashback ep. 134) | |
Mario Castañeda (adolescente) | |||
Bulma | Hiromi Tsuru | Rocío Garcel Mónica Manjarrez (algunos loops eps. 145 y 146) | |
Yamcha | Tōru Furuya | Jesús Barrero (eps. 5-45) Ricardo Mendoza (resto) Benjamín Rivera (un loop, ep. 87) | |
Puar | Naoko Watanabe | Jesús Barrero (eps. 5-45) Cristina Camargo (resto) | |
Maestro Roshi / Jackie Chun | Kōhei Miyauchi Joji Yanami (ep. 137) |
Jesús Colín | |
Mario Castañeda (joven) Ernesto Lezama (joven, ep. 68) | |||
Tortuga de mar | Daisuke Gouri | Herman López | |
Krilin | Mayumi Tanaka | Rossy Aguirre | |
Ten Shin Han | Hirotaka Suzuoki | Ismael Larumbe | |
Gabriel Ramos (niño) | |||
Chaoz | Hiroko Emori | Patricia Acevedo | |
Maestro Karin | Ichirō Nagai | Arturo Mercado | |
Abuelo Gohan | Osamu Saka | Jorge Roig | |
Yajirobe | Mayumi Tanaka | Araceli de León | |
Oolong | Naoki Tatsuta | Ernesto Lezama | |
Bora | Banjō Ginga | José Luis Orozco (eps. 58-59) Mario Sauret (resto) | |
Upa (Nube) | Mitsuko Horie | Rocío Garcel (eps. 58-60) Cristina Hernández (resto) | |
Pilaf | Shigeru Chiba | Yamil Atala | |
Mai | Eiko Yamada | Carola Vázquez | |
Shu | Tesshō Genda | Ricardo Hill | |
Timbal | Daisuke Gouri | ||
Octavio (Androide Número 8) | Shōzō Iizuka | Ricardo Hill Arturo Mercado (eps. 121-123) | |
Jefe de la aldea Jingle | ¿? | Herman López | |
Ox Satán | Daisuke Gouri | Mario Sauret | |
Milk | Mayumi Shou | Patricia Acevedo | |
Launch | Mami Koyama | Cristina Camargo | |
Giran | Banjō Ginga | César Soto (eps. 22-23) Mario Sauret (resto) | |
Rey del mundo | Joji Yanami | César Árias | |
Pulpo | Tesshō Genda | ||
Coronel Silver | Banjō Ginga | Mario Castañeda | |
Pamput | Katsuji Mori | ||
General Black | Masaharu Satō | José Luis Castañeda (eps. 34-60) Salvador Delgado (resto) | |
Dr. Brief | Joji Yanami | José Luis Castañeda César Soto (ep. 65) | |
Sra. Brief | Mariko Mukai | Magda Giner Maru Guzmán (ep. 44) | |
Anunciador del torneo | Kenji Utsumi | Salvador Delgado | |
General Blue | Toshio Furukawa | ||
Ranfan | Yōko Kanawami | Carola Vázquez | |
Fan Fan | Yuriko Yamamoto | ||
Sr. Mutaito | Kenji Utsumi | Mario Sauret | |
Lobo Hombre | Masato Hirano | ||
Transformaciones de Oolong | Naoki Tatsuta | ||
Piloto de la Patrulla Roja | ¿? | ||
Pirata | Kōzō Shioya | ||
Soldado tigre de la Patrulla Roja | Ikuya Sawaki | ||
Sastre | Ryōichi Tanaka | ||
Luchador herido por Ten Shin Han | ¿? | ||
Árbitro (Torneo #21) | ¿? | Gerardo Reyero | |
Nam | Kaneto Shiozawa | ||
Dr. Frappe | Joji Yanami | ||
Policía que ayuda a Goku | Kōji Totani | ||
Sargento Metallic | Shin Aomori | ||
Luchador en la Ciudad del Oeste | ¿? | César Soto | |
Chica en la Ciudad del Oeste | Yumi Touma | Patricia Acevedo | |
Capitán Dock | Daisuke Gouri | José Luis McConnell | |
Capitán Yellow | Armando Réndiz | ||
Tao Pai Pai | Chikao Ōtsuka | Gerardo Reyero (eps. 58-60) Pedro D'Aguillón Jr. (resto) | |
Bacterian | Yasurō Tanaka | Eduardo Borja | |
Comandante Red | Kenji Utsumi | Roberto Sen | |
General White | Tesshō Genda | ||
Suno | Naoko Watanabe | Cristina Camargo (eps. 35-39) Cristina Hernández (resto) | |
Padre de Suno | Masaharu Satō | Salvador Delgado | |
Madre de Suno | Reiko Suzuki | Ángela Villanueva | |
Ninja púrpura | Takeshi Aono | Pedro D'Aguillón Jr. | |
Hermanos de Ninja púrpura | Ryōichi Tanaka (Kon) Michitaka Kobayashi (Aka) Ikuya Sawaki (Cha) Masaharu Satō (Nao) |
Mario Raúl López Pedro D'Aguillón Jr. Enrique Mederos ? César Soto | |
Hasky | Toshiko Fujita | Belinda Martínez | |
General Violeta | Kazuko Sugiyama | ||
Annin | Keiko Yokozawa | ||
Sirena | Sumi Shimamoto | ||
Mera | Masako Katsuki | ||
Uranai Baba | Junpei Takiguchi | Ángela Villanueva | |
Fantasma de Usher | Ryōichi Tanaka | Ernesto Lezama | |
Buitron | Masato Hirano | ||
Hombre Drácula | Kōji Totani | ||
Cerdos en la Aldea Octágono | Masaharu Satō | ||
Hombre Invisible | Hiroshi Ōtake | Ricardo Hill | |
Jefe Conejo | Ismael Castro | ||
Momia | Shōzō Iizuka | Carlos Segundo | |
Antonio el Grande | Daisuke Gouri | ||
Gora | |||
Maestro Tsuru | Ichirō Nagai | ||
Piccoro Dai-ma-ku | Takeshi Aono | ||
Oro | |||
Kami-sama | |||
Mr. Popo | Toku Nishio | ||
Piccoro (Majunia) | Toshio Furukawa | ||
Shaolong | Takeshi Watabe | ||
Piccoro (niño) | Hiromi Tsuru | Yamil Atala | |
Hombre Diablo | Michihiro Ikemizu | Humberto Solórzano | |
Rey Chapa | Hidekatsu Shibata | ||
Shura | Toshio Furukawa | ||
Tamborine | Ryusei Nakao | ||
Maestro Taiken Chin | Shinji Ogawa | ||
Plata | Yasurō Takata | ||
Yaochun | Daisuke Gouri | ||
Luchador #69 | Mario Sauret (ep. 17) Abel Rocha (ep. 20) | ||
Monje de la montaña | Armando Réndiz | ||
Drum | Mario Sauret | ||
Tenlong | Kaneto Shiozawa | Salvador Delgado | |
Anciana Octágono | Keiko Yamamoto | Araceli de León | |
Científico en la Montaña Kiwi | Joji Yanami | Herman López | |
Monjes Shaolin (Torneo #21) | ¿? | Ricardo Mendoza | |
¿? | César Soto | ||
Guerrero Tigre | Tesshō Genda | Carlos Magaña | |
Oso Ladrón | Takahiko Sakaguma | Eduardo Borja | |
Vaqueros | ¿? | José Luis Castañeda | |
Shigeru Chiba | Ricardo Hill | ||
Vodka (Manager de Pamput) | Kōzō Shioya | Miguel Ángel Ghigliazza | |
Boxeador Lobo | Naoki Tatsuta | Mario Raúl López | |
Soldado #1 de la Patrulla Roja | ¿? | ||
Asesino #3 en la Torre Músculo | ¿? | ||
Repartidor de leche | Tesshō Genda | Francisco Colmenero | |
Shao | Yuriko Yamamoto | Patricia Acevedo | |
Shoken Chin | Katsue Miwa | ||
Princesa Misa | Mayumi Shou | ||
Padre de Shao | Kōji Totani | Gerardo Reyero | |
Abuelo de Shao | Masaharu Satō | Ricardo Hill | |
Niño vigía en la aldea de Shao | Yumi Touma | Rocío Garcel | |
Mujer con bebé | ¿? | Ruth Toscano | |
Niña bandida | Mayumi Tanaka | ||
Rey Kress (Padre de Misa) | Joji Yanami | Roberto Sen | |
Dueño de la tienda de empeños | ¿? | ||
Policías que persiguen a Lunch | ¿? | Salvador Delgado | |
¿? | César Soto | ||
Aralé Norimaki | Mami Koyama | Vanessa Garcel | |
Turbo Norimaki | Yuko Mita | ||
Sembei Norimaki | Kenji Utsumi | Mario Sauret | |
Obotchaman | Mitsuko Horie | Patricia Acevedo | |
Midori Yamabuki | Mariko Mukai | Ángela Villanueva | |
Akane Kimidori | Kazuko Sugiyama | Vicky Burgoa | |
Tsukutsun Tsun | Shigeru Chiba | Jesús Barrero | |
Soldado que intercepta al General Blue | ¿? | ||
Kenta Karaaku/El Hombre más Poderoso
(Suppaman) |
Tesshō Genda | José Luis Orozco | |
Sol | Toshio Furukawa | Yamil Atala | |
Taro Soraname/Soramame | |||
Cerdito | Masaharu Satō | ||
Pisuke Soramame | Naomi Jinbo | Cristina Camargo | |
Kinoko Sarada | Kazuko Sugiyama | ||
Niño ladrón | Kyōko Tongū | ||
Yamada Charmy | Ryo Horikawa | Daniel Abundis | |
Monje que molesta a Giran | ¿? | ||
Frank
(Pagos) |
Masaharu Satō | Gerardo Reyero | |
Gara | Isamu Tanonaka | Paco Mauri | |
Jefe de la policía de Villa Pingüino | Kōji Totani | Armando Réndiz | |
Rey Peón
(Rey Nikochan) |
Hiroshi Ōtake | Javier Rivero | |
Sirviente del Rey Peón | Shigeru Chiba | Ernesto Lezama | |
Soldado que dialoga con el General Blue en el cuartel | ¿? | César Soto | |
Jefes de los pueblos atacados por Inoshkacho | Mahito Tsujimura | César Árias | |
Reiko Suzuki | Belinda Martínez | ||
Tanmen | Tomiko Suzuki | Cristina Hernández | |
Churi | |||
Konkichi | Noriko Tsukase | ||
Tai | ¿? | ||
Minto | Mayumi Shou | ||
Ricky | ¿? | ||
Purin | ¿? | ||
Jery | Mayumi Tanaka | Cristina Camargo | |
Choko | Noriko Uemura | Ruth Toscano | |
Shuke | Masaaki Ōkura | Daniel Abundis | |
Bavar | Toru Furuya | Isabel Martiñón | |
Donut | ¿? | Rossy Aguirre | |
Crep | Hiromi Tsuru | Patricia Acevedo | |
Bisque | ¿? | ||
Cookie | ¿? | ||
Pocawampa | Chieko Honda | ||
Padre de Pocawampa | Tesshō Genda | José Luis Castañeda | |
Paoru | Masato Hirano | ||
Abuelo Korinto | Osamu Saka | ||
Madre de Churi | Akiko Tsuboi | Ángela Villanueva | |
Anciana en la Villa Aru | Reiko Suzuki | ||
Anciana que lava ropa en el río | ¿? | ||
Anciana de la carretilla | ¿? | Magda Giner | |
Shen Long | Kenji Utsumi | Mario Sauret (1ª aparición, ep. 12) Abel Rocha (resto) | |
Narrador | Joji Yanami | Carlos Becerril (eps. 1-60) José Lavat (resto) | |
Presentación | N/A | Mario Castañeda Carlos Becerril (eps. 7-9) |
Voces adicionales
Música
- Opening: "Makafushigi Adventure!" ("La Fantástica Aventura")
- Interpretado por: Luis De Lille
- Coros: Marisa De Lille
- Adaptación: Loretta Santini
- Dirección musical: Loretta Santini
- Ending: "Romantic Ageru Yo" ("Romance te puedo dar")
- Interpretado por: Marisa De Lille
- Coros: Luis De Lille
- Adaptación: Loretta Santini
- Dirección musical: Loretta Santini
Muestras multimedia
Guiones
Datos de interés
- Aun cuando Carlos Becerril ya no figuraba como el narrador de la serie a partir del episodio 61, hizo pequeñas apariciones durante la saga de Piccolo, como por ejemplo un delincuente y un policía.
- Los episodios de la serie doblados en Estudios Salgado tuvieron la traducción del doblaje de Zero y el Dragón Mágico, tales como:
- Una de las mas notorias es la famosa e icónica técnica del Maestro Roshi cuando la usa por primera vez y cuando Yamcha le dice a Goku que la use; esto ocurre en los episodios 8 y 11 respectivamente la nombran como la "Onda Glaciar" por razones desconocidas ya para cuando están por primera vez en el Torneo de Artes Marciales y Jackie Chun la usa en su pelea contra Krilin la nombran "La Fuerza Kame Hame" sin mencionar el "Ha" al final, luego es nombrada como Kame Hame Hame y después como Kame Hame Wave, esto sucede hasta que la serie se traslada a Intertrack para su doblaje y es cuando ya la pronuncian completa "Kame Hame Ha".
- Otra curiosidad en su doblaje en Salgado es cuando Goku conoce a los papás de Bulma, y a su mamá la nombran como su hermana, argumento que seria corregido en su doblaje en Intertrack y lo mas sorprendente es que Bulma si tiene una hermana que se menciona por primera vez en el anime en la película Dragon Ball Z La Resurrección de Freezer y se muestra en Dragon Ball Super, pero ya habría sido mostrada en Jaco, el Patrullero Galáctico.
- Una de las de mayores curiosidades de esta serie durante sus primeras transmisiones por la señal de Canal 5 de Televisa es que en los capítulos 32, 48, y 56 se saltaban hasta los episodios 35, 53 y 59 respectivamente sin transmitir los episodios 33, 34, 49, 50, 51, 52, 57 y 58 sin razón pero en una ocasión se transmitió el episodio 33 pero con el doblaje realizado para la serie conocida como Zero y el dragón mágico y durante su ultima transmisión por Canal 5 todos los episodios fueron transmitidos sin saltarse ningún capitulo. Actualmente por la señal de Tooncast y Ávila TV se transmite toda la serie.
- El nombre de la armada fue mencionado inicialmente como "La Cinta Roja", luego como "Patrulla Roja".
- Durante la Saga de la Patrulla Roja, la base del General White es mencionada como "La Torre de la Fuerza", pero en algunos episodios se referían a ella como "La Fuerza de la Torre", aunque probablemente se refería a los miembros.
- El actor Roberto Sen interpreta a tres personajes diferentes de manera casi consecutiva: Un vendedor de antigüedades en el desierto, el Comandante Red y el General White. Curiosamente, estos tres aparecieron durante la misma Saga y tuvieron que ver con la Patrulla Roja.
- Varios diálogos en los primeros episodios de la serie tuvieron que adaptarse de manera que no fueran ofensivos ya que algunas escenas y diálogos en japones eran subidos de tono, además de reutilzar los guiones del doblaje de Zero y el dragón mágico pero con la mayoria de los nombres originales, a excepción de Pilaf, que siguió siendo llamado "El Marciano" al inicio. Como ejemplo el capitulo 3 donde el titulo en español es "La búsqueda del emperador", pero en japones su titulo completamente diferente, ademas muchas escenas de estos capítulos no fueron doblados al español gracias a Televisa México y que irónicamente se conservaron en el doblaje piloto ya que como se mencionó antes, eran escenas un tanto subidas de tono y es muy probable que la serie llegara editada al estudio para su doblaje y esto se pude apreciar en su transmisión original por Canal 5 o actualmente en televisión por cable.
- Cuando a Brenda Nava le fue asignada la traducción de la serie tenía contemplado dejar los nombres de los personajes lo más apegados al japonés posible (por ejemplo, Kuririn en el caso de Krilin y Kame Sen'nin en el caso del Maestro Roshi). Sin embargo, el cliente le envió un listado con los nombres de los personajes que llevaban en ese momento y ella tuvo que acatar y dar continuación a esos nombres.
- Cuando la serie se doblaba en Producciones Salgado, las tarjetas de título que en el nombre de los episodios que llevaban el nombre de Krilin tenían el nombre del personaje mal escrito como "Crilin".
- En el episodio 69 se hace una broma mencionando la moneda nacional de México, cuando Uranai Baba les dice a Goku y a sus amigos que solo les costara diez millones de miserables pesos.
- Al principio del capitulo 149 después del opening se pude escuchar los diálogos en japones original debajo del doblaje latino hasta la parte del nombre del episodio.
- Con respecto a las canciones, cuando se tradujo la serie, esta no contaba con traductora, por lo que se desconoce cómo logró adaptarlas Loretta Santini.
- Loretta Santini mencionó que eligió a Marisa De Lille para el ending de la serie porque le encantó su trabajo en Sailor Moon (incluso en algunos episodios, Patricia Acevedo, voz de Milk y Sailor Moon, tararea canciones de dicha serie), mientras que para el opening eligió a Luis De Lille por recomendación de su hermana Marisa.
- Cuando Goku se transformaba en mono gigante se podía escuchar al actor Eduardo Borja haciendo los rugidos curiosamente también se escuchaba el rugido original del mono gigante junto a la del Sr. Borja. En otras ocasiones era la voz de Mario Sauret.
- En el episodio 82, existe un loop de Goku con la voz que tenía en el doblaje de Zero y el Dragón Mágico.
- En el episodio 138, en la escena donde Goku ayuda a Krilin después de su pelea con Picoro se puede observar que Yamcha les dice algo pero no se oye su diálogo.