Ed, Edd y Eddy es una serie animada cómica producida por Cartoon Network. La serie fue estrenada el 4 de enero de 1999 en Estados Unidos teniendo como país productor a Canadá, su creador es el dibujante canadiense Danny Antonucci.
|
Reparto
Especiales
Película
Transmisión
Cadena | Canal | País |
---|---|---|
Turner | Cartoon Network | |
Tooncast | ||
Telefe | 11 | |
Televisa | 4 y 5 | |
Televen | 10 |
Curiosidades
Doblaje
- Luis Daniel Ramírez e Irwin Daayán son los únicos actores de doblaje que ha doblado a su respectivo personaje en toda la serie. Al igual que Irene Jiménez, Isabel Martiñón y Circe Luna fueron las únicas actrices de doblaje que han doblado a sus respectivos personajes que son Las Hermanas Crueles en toda la serie y en la película. Mientras que Ricardo Mendoza también se mantuvo en todas las temporadas, pero con diferentes personajes.
- Daniel Abundis se mantuvo su personaje hasta que tuvo que abandonar el doblaje doblando hasta la cuarta temporada siendo su reemplazo Carlos Hernández desde la quinta temporada y los especiales, regreso en el 2008 y grabó la película "Todos contra los Eds" como Rolf.
- Varios actores usaron tonos lo más parecidos a las voces originales (voice match) a petición del cliente, a excepción de María Fernanda Morales, ya que usa el mismo tono de voz en algunos niños en otros trabajos de doblaje.
- En el episodio "El club de ricos" una frase de Doble D fue dicha por Óscar Flores, más adelante interpretaría al personaje en 2 episodios de la quinta temporada.
Modismos
- En el episodio "Vaya nombres" Doble D (José Antonio Macías) le revela a Eddy que su segundo nombre es "Pepeto", refiriéndose al sobrenombre del mismo actor.
- En el mismo episodio, Ed dice: "Pepeto, como el que hace doblaje"
- En el episodio "Corre, Ed, corre" Ed dice: "Agárrense los calzonsotes por... ay, eso es de otra serie" aludiendo la frase de Número 2, personaje de KND: Los Chicos del Barrio, quien es doblado también por el actor Luis Daniel Ramírez.
- En el episodio "Los reparadores" Ed canta una estrofa de la canción Me caí de la nube de Cornelio Reyna
- En el episodio "El diario de Sarah" Doble D menciona: "El equipo de los Eddys ha sido vencido otra vez", haciendo referencia a una de las usuales líneas de otro de los conocidos personajes de José Antonio Macías, James de Pokémon.
- En el episodio "Sonríen-Ed", Ed menciona: "Pronto es mi segundo nombre, no esperen es Ramírez Santiago" posible referencia al apellido del actor de doblaje, Luis Daniel Ramírez.
- Ed y Doble D hacen alusión a Patricia Chapoy, periodista de TV Azteca, porque mencionan a que hora van a ver el programa de Chapoy y que se mueren por ver la nota de Chapoy.
- En el episodio "Madurando a Ed", Ed (Luis Daniel Ramírez) menciona: "Yo quiero doblar al Hombre Araña", personaje el cual ya ha doblado el mismo actor en la serie de películas y algunas series animadas.
- En el mismo episodio, Ed menciona: "Hasta me parezco a Daniel Abundis, actor de doblaje" (Voz de Rolf). Más adelante, cuando es viejo, Ed pregunta: "¿Soy o me parezco a Siller?", probablemente refiriéndose al actor Esteban Siller.
- También en ese mismo, Ed menciona: "¿Como se llamaba mi pescado favorito? eh, creo que "Veranio", posiblemente refiriéndose a su hija Verania Ortiz.
- También en ese mismo episodio Rolf pregunta "¿Actor de doblaje?".
- En el especial "Ahí Vien-Ed, Ahí Vien-Ed", Doble D, hablando de los parientes de Rolf dice: "Es el tío Carlos Hugo y todos los Hidalgo" refiriéndose al actor Carlos Hugo Hidalgo.
- En el episodio "El teletón de Ed", Ed comenta: "Les voy a enseñar lo que aprendí en ArtSpot" refiriéndose a la escuela de doblaje fundada por Luis Alfonso Mendoza.
- En el episodio "Tengo curiosidad Ed", Eddy llama a Doble D la "Abuelita Lupita Noel" probablemente refiriéndose a la actriz de doblaje Guadalupe Noel.
- En el episodio "Salvemos al violín", Doble D menciona a un violinista llamado "Lazlo Garza", haciendo alusión al actor Eduardo Garza.
- En el episodio "Castigo compartido", Doble D dice: "Línea ocupada" posible alusión a una de las famosas frases de Maggie Vera en publicidad de Telmex.
- En el episodio "Verano Ed-terno", Kevin, hablando de Doble D dice "Está más loco que su primo Pepeto", refiriéndose a José Antonio Macías.
- En el episodio "El Capitán Sandía", Ed, hablando de Jonny disfrazado del Capitán Sandía dice: "Se oye como Serafín", personaje que también es doblado por Maria Fernanda Morales.
- El personaje que más cambios de voces ha tenido a lo largo de la serie, tanto como el idioma original como en el doblaje latino, ha sido Nazz, con un total de tres voces por cada temporada en el idioma original, y seis voces en el doblaje latino (incluyendo en la película).
- En el episodio "Imitaciones", cuando Edd (Doble D) imitaba a Ed (con la voz de Luis Daniel Ramírez), este le dice a Ed (imitando a Eddy), "Eres un marica, o como diría Ed, tonto", la palabra "marica", en algunos países es considerada una grosería, se desconoce el por qué de la traducción, y no se censuró la palabra en sus transmisiones, igualmente ocurre en el episodio "25 centavos el paseo" cuando Rolf dice: "Mi carne me pide sol y sexo".
.