Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


El juego del miedo VII ("El juego del miedo 3D: El capítulo final" (Argentina) "El juego del miedo VII en 3D" (Chile) "El juego del miedo VII" (México) "El juego del miedo 7: Las trampas cobran vida" o "El juego del miedo 3D" en algunas partes de Hispanoamérica) es una película de terror del 2010 dirigida por Kevin Greutert. Es protagonizada por Tobin Bell y Sean Patrick Flanery.

Sinopsis

Un grupo de supervivientes de los juegos de Jigsaw se reunirán para buscar el apoyo del gurú de autoayuda y superviviente Bobby Dagen, un hombre que tiene un oscuro secreto en el que quiere desatar una nueva oleada de terror.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
JDM7JohnKramer John Kramer/Jigsaw Tobin Bell Javier Gómez
JDM7MarkHoffman Mark Hoffman Costas Mandylor Adrián Wowczuk
JDM7JillTuck Jill Tuck Betsy Russell Valeria Gómez
JDM7LawrenceGordon Dr. Lawrence Gordon Cary Elwes Gustavo Dardés
JDM7BobbyDagen Bobby Dagen Sean Patrick Flanery Diego Brizzi
JDM7MattGibson Matt Gibson Chad Donella Martín Gopar
JDM7JoyceDagen Joyce Dagen Gina Holden Karin Zavala
JDM7Rogers Rogers Laurence Anthony Pedro Ruiz
JDM7CaleMcNamara Cale McNamara Dean Armstrong Hernán Palma
JDM7Nina Nina Naomi Snieckus Natalia Pupato
JDM7Suzanne Suzanne Rebecca Marshall Belén Venuta
JDM7DrHeffner Dr. Heffner James Van Patten
JDM7Brad Brad Sebastian Pigott Leto Dugatkin
JDM7Ryan Ryan Jon Cor Nicolás Ginesin
JDM7Dina Dina Anne Greene Luciana Falcón
JDM7Evan Evan Chester Bennington Damian Stavros
JDM7Dru Dru Dru Viergever
JDM7Kara Kara Gabby West Erika Martens
JDM7Jake Jake Benjamin Clost Hernán Chiozza
JDM7Palmer Palmer Kim Schraner Jimena Vallejos
JDM7Sydney Sydney Olunike Adeliyi Livia Fernán
JDM7Sara Sara Elizabeth Rowin
JDM7DonnaEvans Donna Evans Christine Simpson Yamila Garreta
JDM7Simone Simone Tanedra Howard Natalia Rosminati
JDM7Mallick Mallick Greg Bryk N/A
JDM7TaraAbbott Tara Abbott Shauna MacDonald N/A
JDM7Emily Emily Larissa Gomes N/A
JDM7Addy Addy Janelle Hutchison N/A
JDM7Logo Insertos N/D Martín Gopar
Javier Gómez
Diego Brizzi

Voces adicionales

Personaje Actor de doblaje
Mujer #1 viendo la Trampa pública Natalia Rosminati
Mujer #2 viendo la Trampa pública Mara Campanelli

Curiosidades

  • Es la tercera película de la saga en tener doblaje fuera de México.
  • Javier Gómez, quién doblo a John en esta película, dijo que admira a José Lavat, quién fue la voz de dicho personaje en las 3 películas anteriores.
  • En esta película se usan palabras un poco más fuertes que en El juego del miedo V y El juego del miedo VI.
  • Esta es la segunda vez que José Lavat y Javier Gómez doblan a un mismo actor en diferentes doblajes, la primera fue en 1000 maneras de morir
  • Únicamente esta película y la tercera de la saga están disponibles en Netflix en español, curiosamente las 1 y 2, que se doblaron en México, están en inglés.
  • En la película los gritos de Adam se doblaron, esto a pesar de que este no dice nada en toda la película dado que solo aparece en archivos.
  • Los gritos de Trevor -archivos- (El juego del miedo 4) y Xavier -archivos- (El juego del miedo 2), no fueron doblados, dejándolos con las bocas abiertas acompañadas con música de fondo.
  • En la escena de la muerte de Nina, algunas frases de la versión en inglés, no fueron dobladas, siendo reemplazadas por los gritos del personaje.
  • En la escena en la que Hoffman quema el taller, de fondo se puede escuchar en la television que el apellido de John, es pronunciado como "Kramer". En las entregas anteriores se pronuncia como "Kreimer", a diferencia de El juego del miedo 3 (pronunciada como Kramer).
  • Los diálogos de Alli Chung no fueron doblados.
  • El doblaje no contiene groserías, a diferencia de la versión original, y el doblaje de las primeras dos.
  • Algunos diálogos de Ryan se censuran. El diálogo "Maldita puta. Púdrete" se traduce como "Perra estúpida. Vete al diablo."
  • En la escena de la trampa del coche solo se doblaron los diálogos iniciales de Evan, Dru, Kara y Jake, mientras que en el resto de la escena los diálogos no se doblaron y solo se le puso el soundtrack de ambientación por encima de los diálogos.

Transmisión

Cadena Canal País
LapTvLogo Cinecanal-2010 Latinoamerica Sudamérica
Televisa-networks-logo Golden-televisa

Edición en vídeo

Empresa Formato Serie País
Netflix-logo-0 Digital Películas MéxicoSudamérica

Actores de doblaje que colaboraron con este artículo

Véase también

Advertisement