Fandom

Doblaje Wiki

El show de Garfield

29.552páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión11 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.


El show de Garfield (The Garfield Show) es una serie animada de Televisión CGI basada en la popular tira cómica Garfield creado por Jim Davis y transmitida en 2009 por Cartoon Network.

Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de voz en inglés Actor de doblaje Temporada Muestra de voz
Garfield3D.jpg Garfield Gérard Surugue Frank Welker ChileSandro Larenas 1-
Odie3D.jpg Odie Gregg Berger N/A 1-
JonArbuckle3D.jpg

Jon Arbuckle
Jon Bonachón[1]

Bruno Choël Wally Wingert Alfredo Gabriel Basurto 1
Daniel del Roble 2-
DraLiz3D.jpg Dra. Liz Wilson Véronique Soufflet Julie Payne Mireya Mendoza 1-
Nermal3D.jpg Nermal Marc Saenz Jason Marsden Carlo Vázquez 1
Bruno Coronel 2-
Squeak Gregg Berger Luis Alfonso Mendoza 1-
Arlene3D.jpg Arlene Véronique Soufflet Audrey Wasilewski Leyla Rangel 1
Karen Vallejo 2-
Cartero Luis Alfonso Mendoza 1-
Harry Gregg Berger Jesús Guzmán 1 (3 caps.)
Luis Alfonso Mendoza 1-
Hércules Víctor Adame 1-
Rock Oil Víctor Delgado 1-
Herman Post Luis Alfonso Mendoza 1-
Vito Jason Marsden Carlo Vázquez 1
Manuel Bello 2-
Drusilla3D.jpg Drusilla Véronique Soufflet Laura Summer Nayeli Mendoza 1-
Minerva3D.jpg Minerva
Nimbus 1
Luis Alfonso Mendoza 2-
Padre de Liz Luis Alfonso Padilla 1
Jorge Jacobo 2-
Petey Luis Alfonso Mendoza 1-
Líder Lasaña Ivan Cervantes 1-
Comandante Lasaña Luis Alfonso Mendoza 1
José Luis Molina 2-
Vendedor Luis Alfonso Mendoza 1-
Guardia del Museo Rolando de Castro 1-
Dr. Bonkers Un ep.
Luis Alfonso Mendoza 1-
Fluffykins (Agente X) Víctor Delgado 1-
Stu Luis Alfonso Mendoza 1-
Jefe del Correo Víctor Delgado 1-
Nathan Bruno Coronel 1-
Madre de Nathan Rebeca Manríquez 1-
Doc "Doc Boy" Arbuckle David Lander Luis Alfonso Mendoza 1-
Eddie Gourmand Frank Welker Un ep.
Leonardo García 1-
Dr. Whipple Luis Alfonso Mendoza 1-
Sir Leo Rolando de Castro 1-
Manager de Sir Leo Rebeca Manríquez 1-
TiaIvy.jpg Tía Ivy Laraine Newman Cecilia Álcala 1-
Enfermera Psico Ruth Toscano 1-
Neferkity Rebeca Manríquez 1-
Pulber Luis Alfonso Mendoza 1-
SraCaldero.jpg Sra. Caldero June Foray Juana Saucedo 2-
Tino Javier Olguín 1-
Gino Víctor Adame 1-
Lobito Gabriel Ortiz 1-
Locutor del programa de Gatos Daniel del Roble Un ep.
Voz en TV Luis Alfonso Padilla Un ep.
Vecina Liliana Barba Un ep.
Ardilla Irwin Daayán Un ep.
Ratón Max 1-
Vecino Jorge Roig 1 (cap 2)
Perro Leonardo García
Henry Jorge Jacobo 1-
Brent muggle Pedro D'Aguillón Jr. 1-
Angélica Laraine Newman Diana Pérez 1-
Narración Luis Alfonso Mendoza 1-
Insertos 1-
The Garfield Show.png Presentación 1-3
No se dobla 4-
Innecesario

[2]

1-
Titulo del episodio
Luis Alfonso Mendoza 1-
Notas:
  1. Tras algunos episodios en los que Sandro Larenas le dijo a Jon Bonachón.
  2. Sólo en Canal 5.

Personajes Episodicos

Nombre Voz original Voz en Ingles Voz de doblaje
Rosie Diana Pérez

Voces Adicionales

Promo Espacio Publicitario Boomerang

Personaje Actor de doblaje
Garfield Iván Bastidas

Muestras multimedia

Curiosidades

  • Sandro Larenas fue el único actor del elenco de Garfield y sus amigos (la cual se dobló en Chile) cuya voz se conservó gracias a la actual tecnología en sistemas de grabado digital, dobla sus diálogos en su país en un canal de audio o track y después se mezcla en México con el resto de las voces del nuevo elenco.
  • En los primeros capítulos al personaje John se le llamaba con el nombre de Jon Arbuckle (nombre original en inglés), pero el actor Sandro Larenas grababa sus diálogos de Garfield diciéndole repetidas veces "Bonachón" en lugar de "Arbuckle". Después de unos capítulos, Larenas le explicó a Luis Alfonso Mendoza que en la traducción original (hecha en Chile) al personaje se le tradujo el nombre de "Jon Arbuckle" por "Jon Bonachón", para que después de aquello, se le llamara al personaje de aquella manera. Este dato no se tomó en cuenta para la película.
  • En su transmisión por el canal mexicano Canal 5, los créditos de la serie se encuentran en español e igualmente los títulos o nombres del capítulo, por lo que no se escucha a Luis Alfonso Mendoza decir los insertos.
  • En el episodio "La Gran Carrera De Pizza", el título del episodio se encuentra en portugués.
  • El episodio "La Rebelión de los Roedores" fue erróneamente acelerado en Latinoamérica cuanto al sonido se volvió 3 veces más agudo.

Transmisión

Cadena Canal País
ECTV 7 Ecuador
Turner Cartoon Network MéxicoSudamérica
Boomerang
Televisa 5 México

Vease también

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar