FANDOM



El show de Garfield (The Garfield Show) es una serie animada de Televisión CGI basada en la popular tira cómica Garfield creado por Jim Davis y transmitida en 2009 por Cartoon Network.

Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de voz
en inglés
Actor de doblaje Temp. Muestra
Garfield3D Garfield Gérard Surugue Frank Welker Sandro Larenas
Bandera Chile
1ª-5ª
Odie3D Odie ¿? Gregg Berger N/A
JonArbuckle3D

Jon Arbuckle
Jon Bonachón[1]

Bruno Choël Wally Wingert Dafnis Fernández
Daniel del Roble 2ª-4ª
Héctor Rocha 4ª-5ª
DraLiz3D Dra. Liz Wilson Véronique Soufflet Julie Payne Mireya Mendoza 1ª-5ª
Nermal3D Nermal Marc Saenz Jason Marsden Carlo Vázquez
Bruno Coronel 2ª-5ª
The garfield show.squeak-1 Squeak ¿? Gregg Berger Luis Alfonso Mendoza 1ª-5ª
Arlene3D Arlene Véronique Soufflet Audrey Wasilewski Leyla Rangel
Karen Vallejo 2ª-5ª
Cartero ¿? ¿? Luis Alfonso Mendoza 1ª-5ª
Harry Harry Gregg Berger Jesús Guzmán 1ª (3 caps.)
Luis Alfonso Mendoza 1ª-5ª
Hercules-0 Hércules Wally Wingert Víctor Adame
Jason Marsden (un ep.)
Rock Oil Wally Wingert Víctor Delgado
Cartero Herman Post Gregg Berger Luis Alfonso Mendoza
Vito Vito Jason Marsden Carlo Vázquez
Manuel Bello 2ª-4ª
Luis Alfonso Mendoza 4ª-5ª
Drusilla3D Drusilla Véronique Soufflet Laura Summer Nayeli Mendoza 1-5
Minerva3D Minerva
Nimbus ¿? ¿? 1
Luis Alfonso Mendoza 2-5
Padre de Liz Jason Marsden Luis Alfonso Padilla 1
Jorge Jacobo 2-5
Petey ¿? Luis Alfonso Mendoza 1-5
Líder Lasaña Ivan Cervantes 1-5
Comandante Lasaña Luis Alfonso Mendoza 1
José Luis Molina 2-5
Vendedor Luis Alfonso Mendoza 1-5
Guardia del Museo Rolando de Castro 1-5
Prof Bonkers Dr. Bonkers Jason Marsden Un ep.
Luis Alfonso Mendoza 1-5
Fluffykins (Agente X) ¿? Víctor Delgado 1-5
Stu Luis Alfonso Mendoza 1-5
Jefe del Correo Wally Wingert Víctor Delgado 1-5
Nathan(garfield) Nathan Melissa Disney / Grey DeLisle Bruno Coronel 1-5
Madre de Nathan Grey DeLisle Rebeca Manríquez 1-5
Doc Doc "Doc Boy" Arbuckle David L. Lander Luis Alfonso Mendoza 1-5
Eddie Gourmand-0 Eddie Gourmand Frank Welker Un ep.
Leonardo García 1-5
Dr.Whipple321-12 Dr. Whipple Stan Freberg Luis Alfonso Mendoza 1-5
Sir Leo ¿? Rolando de Castro 1-5
Manager de Sir Leo Rebeca Manríquez 1-5
TiaIvy Tía Ivy Laraine Newman Cecilia Álcala 2-5
Enfermera Psico ¿? Ruth Toscano 1-5
Neferkity Rebeca Manríquez 1-5
Pulber Luis Alfonso Mendoza 1-5
SraCaldero Sra. Caldero June Foray Juana Saucedo 2-5
Tino Wally Wingert Javier Olguín 1-5
Gino Frank Welker Víctor Adame 1-5
Lobito ¿? Gabriel Ortiz 1-5
Locutor del programa de Gatos Daniel del Roble Un ep.
Voz en TV Luis Alfonso Padilla Un ep.
Vecina Liliana Barba Un ep.
Ardilla Irwin Daayán Un ep.
Ratón Max 1-5
Vecino Jorge Roig 1 (cap 2)
Perro Leonardo García
Henry Jorge Jacobo 1-5
Brent muggle Pedro D'Aguillón Jr. 1-5
Angélica Laraine Newman Diana Pérez 1-5
The Garfield Show Narración N/A Luis Alfonso Mendoza 1-5
Insertos 1-5
Presentación 1-3
No se dobla 4-5
Innecesario [2] 1-5
Titulo del episodio
Luis Alfonso Mendoza 1-5
Notas:
  1. Tras algunos episodios en los que Sandro Larenas le dijo a Jon Bonachón.
  2. Sólo en Canal 5 y YouTube.

Personajes Episodicos

Nombre Voz original Voz en Ingles Voz de doblaje
Rosie Diana Pérez

Voces Adicionales

Creditos de doblaje

Promo Espacio Publicitario Boomerang

Personaje Actor de doblaje
Garfield Iván Bastidas

Muestras multimedia

Curiosidades

  • Sandro Larenas fue el único actor del elenco de Garfield y sus amigos (la cual se dobló en Chile) cuya voz se conservó gracias a la actual tecnología en sistemas de grabado digital, dobla sus diálogos en su país en un canal de audio o track y después se mezcla en México con el resto de las voces del nuevo elenco.
  • En los primeros capítulos al personaje John se le llamaba con el nombre de Jon Arbuckle (nombre original en inglés), pero el actor Sandro Larenas grababa sus diálogos de Garfield diciéndole repetidas veces "Bonachón" en lugar de "Arbuckle". Después de unos capítulos, Larenas le explicó a Luis Alfonso Mendoza que en la traducción original (hecha en Chile) al personaje se le tradujo el nombre de "Jon Arbuckle" por "Jon Bonachón", para que después de aquello, se le llamara al personaje de aquella manera. Este dato no se tomó en cuenta para la película.
  • En su transmisión por el canal mexicano Canal 5 y por YouTube, los créditos de la serie se encuentran en español e igualmente los títulos o nombres del capítulo, por lo que no se escucha a Luis Alfonso Mendoza decir los insertos.
  • El personaje Mama Meanie en la primera temporada se le dejó su nombre original, pero en posteriores apariciones se le llamó como "Mamá Malita".
  • Por razones desconcidas Daniel del Roble dejo de interpetar a Jon Arbuckle en la 4ta temporada siendo reemplazado por Héctor Rocha (tal como lo interpeto en Garfield: En el mundo real), tambien Manuel Bello dejo de interpetar a Vito en la 4ta temporada siendo reemplazado por Luis Alfonso Mendoza.
  • En el episodio "La Gran Carrera De Pizza", el título del episodio se encuentra en portugués.
  • El episodio "La Rebelión de los Roedores" fue erróneamente acelerado en Latinoamérica cuanto al sonido se volvió 3 veces más agudo.
  • En el episodio "El perro más listo del mundo" el nombre del presentador es Luis Alfonso Mendoza, el cual es el nombre del director de doblaje y el que dobla al presentador.
    • Similarmente, en el episodio "El gran escándalo" el nombre de una presentadora es Olga Hnidey, en referencia a la actríz de doblaje.
  • En el episodio "Apuesta con nermal", es traducida por error "Amable con nermal", ya que también existe un episodio con ese nombre, la cual causó confusiones con ambos episodios

Transmisión

Cadena Canal País
ECTV 7 Bandera Ecuador
Turner Cartoon Network Bandera MéxicoBandera Sudamérica
Boomerang
Televisa 5 Bandera México

Vease también