FANDOM



ESPARTACO (1960) Doblaje original de SISSA

ESPARTACO (1960) Doblaje original de SISSA.

FRAGMENTO DOBLAJE ORIGINAL

ESPARTACO (1960) Doblaje original

ESPARTACO (1960) Doblaje original

FRAGMENTO DOBLAJE ORIGINAL

Espartaco (1960) Doblaje original

Espartaco (1960) Doblaje original

Espartaco es una película estadounidense estrenada el 6 de octubre de 1960, dirigida por Stanley Kubrick. Está basada en la novela histórica homónima de Howard Fast.

La protagonizan Kirk Douglas como el esclavo rebelde Espartaco, Laurence Olivier como su rival, el general y político romano Marco Licinio Craso, John Gavin como Julio César, Jean Simmons, Charles Laughton, Peter Ustinov, Herbert Lom, Woody Strode y Tony Curtis. El diseño de producción fue realizado por Saul Bass.

Ganó cuatro premios Óscar: Mejor Fotografía (en color), Mejor Diseño de Vestuario, Mejor Dirección Artística y Mejor Actor de Reparto (Peter Ustivov) y obtuvo otras dos nominaciones.

Sinopsis

La película narra la historia de un grupo de esclavos que son enviados a la escuela de gladiadores de Léntulo Batiato (Peter Ustinov). Uno de ellos, Espartaco (Kirk Douglas), se rebela contra la autoridad y huye, logrando reunir en su camino a una gran cantidad de esclavos, que bajo su mando lucharían contra el Comandante Crasso (Laurence Olivier), originando una guerra que pondría en peligro al Imperio Romano.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Doblaje original Redoblaje
(versión extendida)
Espartaco-1960-1a3 Espartaco Kirk Douglas Federico Romano
Carlos Segundo
Espartaco-1960-1a19 Marco Licinio Crasso Laurence Olivier Carlos Petrel
José Lavat
Espartaco-1960-1a23 Léntulo Batiato Peter Ustinov Carlos Riquelme
Rolando de Castro
Espartaco-1960-1a5 Varinia Jean Simmons Caritina González
Rebeca Patiño
Espartaco-1960-1a12 Graco Charles Laughton Guillermo Bianchi
Héctor Lama Yazbek
Espartaco-1960-1a16 Antonino Tony Curtis Jorge Lapuente
Gerardo Reyero
Espartaco-1960-1a25 Julio César John Gavin Agustín López Zavala
Bernardo Ezeta
Espartaco-1960-1a11 Marco Publio Glabro John Dall Alberto Pedret
Ricardo Brust
Espartaco-1960-1a24 Crixo John Ireland Guillermo Romano
Armando Réndiz
Espartaco-1960-1a2 Marcelo Charles McGraw Enrique Pontón
Miguel Ángel Ghigliazza
Espartaco-1960-1a8 Draba Woody Strode Ricardo Lezama
Víctor Duroc
Espartaco-1960-1a20 Dionisio Nick Dennis Álvaro Carcaño
Humberto Solórzano
Espartaco-1960-1a14 Tigranes Levantus Herbert Lom Juan José Hurtado
Dave Galasso
Espartaco-1960-1a7 Helena Glabro Nina Foch Guadalupe Noel
Magda Giner
Espartaco-1960-1a17 Claudia Mario Joanna Barnes Tena Curiel
Yolanda Vidal
Espartaco-1960-1a15 Senador # 1 Lelio Frederick Worlock Arturo Fernández
Federico Romano
Espartaco-1960-1a9 Senador # 2 Paul Kruger Eduardo Alcaraz
Jesús Colín
Espartaco-1960-1a28 David Harold J. Stone Enrique Gilabert
Humberto Vélez
Espartaco-1960-1a4 Capitán de la Guardia Robert J. Wilke Roberto Alexander
Urike Aragón
Espartaco-1960-1a6 Ramón Peter Brocco Rogelio González Garza
Jorge Noble
Espartaco-1960-1a13 Fimbria Paul E. Burns ¿?
Herman López
Espartaco-1960-1a1 Narrador Vic Perrin Francisco Colmenero
Jaime Ortiz Pino
Espartaco-1960-1a1 Insertos Carlos Petrel
¿?

Voces adicionales

Doblaje original

Redoblaje (versión extendida)


Muestras multimedia

Doblaje original

Redoblaje (versión extendida)

Transmisión

Cadena Canal Versión de doblaje País
200px-Turner logo.svg
Tcm logo
Original

y subtitulada.

Bandera México Bandera Sudamérica
Logo rts Original Bandera Ecuador
GRUPO ENFOCA-TRANS-MCAMPEONESHD
Frecuencia-Latina-Tv-Peruana-HD
Original Bandera Perú
Redoblaje
Logo grupoatvpe ATV-logo-1a1 Original
Maya TV 92 Redoblaje Bandera Honduras
Nuevo Logo TVC
Mega TV Original

Curiosidades

  • Federico Romano participó en ambas versiones de doblaje, pero interpretando a personajes diferentes: en el doblaje original, a Espartaco; en el redoblaje, al Senador Lelio.
  • Curiosamente, Federico Romano fue la voz habitual del actor Kirk Douglas.
  • El doblaje original fue realizado para la versión cinematográfica estrenada en cines. En 1991, el filme fue restaurado con varias escenas que habían sido eliminadas de su versión de cine. Tras el agregado de escenas y mejora en el audio y la imagen, se optó por hacer un redoblaje.
  • La traducción para el redoblaje se hizo de manera que fuera diferente al doblaje original , utilizando palabras distintas ., eso se aprecia mejor en el poema que recita el personaje de Antonino (Tony Curtis) (comparar muestras de audio).

Véase también

Fuentes

https://www.youtube.com/watch?v=9nBfJs8UD7o