FANDOM



Guardianes de la galaxia Vol. 2 es una película de 2017, escrita y dirigida por James Gunn. Basada en el equipo de superhéroes de Marvel Comics, secuela de la película de 2014 y protagonizada por Chris Pratt, Zoe SaldañaDave BautistaVin DieselBradley CooperMichael Rooker, Sylvester Stallone y Kurt Russell.

Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
PeterQuill-Gvol.2
StarLord-Gvol.2
Peter Jason Quill /
Star Lord
Chris Pratt Carlo Vázquez Díaz
Gamora-Gvol.2 Gamora Zoe Saldana Carla Medina
Drax-Gvol.2 Drax Dave Bautista Dan Osorio
Rocket-Gvol.2 Rocket Bradley Cooper Sergio Zurita
Groot-Gvol.2
TeenGroot-GOTG2
Groot "Bebé Groot" Vin Diesel Óscar Bonfiglio
Yondu-Gvol.2 Yondu Udonta Michael Rooker Jesús Guzmán
Nebula-Gvol.2 Nebula Karen Gillan María E. Sandoval
Mantis-Gvol.2 Mantis Pom Klementieff Erika Ugalde
EgoHuman-Gvol.2
Ego-Gvol.2
Ego Kurt Russell Nando Estevané
Ego80s-Gvol.2
Aaron Schwartz
Hasselhoff-Gvol.2 David Hasselhoff
(falsa apariencia)
Roberto Carrillo
Ayesha-Gvol.2 Ayesha Elizabeth Debicki Marcela Páez
Taserface-Gvol.2 Taserface Chris Sullivan Santos Alberto
Kraglin-Gvol.2 Kraglin Obfonteri Sean Gunn Gerardo Alonso
GG2-Stakar Stakar Ogord Sylvester Stallone Eduardo Liñán
Tullk-Gvol.2 Tullk Tommy Flanagan Eduardo Fonseca
MeredithQuill-Gvol.2 Meredith Quill Laura Haddock Mariana Ortiz
Charlie27-Gvol.2 Charlie-27 Ving Rhames Erik Trujillo
AletaOgord-Gvol.2 Aleta Ogord Michelle Yeoh Marianna Santiago
Martinex-Gvol.2 Martinex T'Naga Michael Rosenbaum Jorge Roig Jr.
Mainframe-Gvol.2 Mainframe Miley Cyrus Angie Villa
Admiral-GOTG2 Almirante Soberano Ben Browder Ricardo Hill
HowardtheDuck-Gvol.2 Howard el pato Seth Green Ricardo Méndez
Stan-Gvol.2 Astronauta Stan Lee Jesse Conde

Voces adicionales

Créditos de doblaje

CréditosCine Guardianes
Créditos del cine, DVD y Blu-ray 2D/3D.

Reparto (tráiler)

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Mantis-Gvol.2 Mantis Pom Klementieff Cristina Hernández
EgoHuman-Gvol.2 Ego Kurt Russell Arturo Mercado
Ayesha-Gvol.2 Ayesha Elizabeth Debicki Kerygma Flores

Promocionales (Disney Planet y Misión XD)

Imagen Actor original Actor de doblaje
Chris - GDLGV2 Chris Pratt Carlo Vázquez
James - GDLGV2 James Gunn (director) Sergio Morel
Dave - GDLGV2 Dave Bautista Dan Osorio
Zoe - GDLGV2 Zoe Saldana Carla Medina

Muestras multimedia

Tráilers

Promocionales

Datos de interés

Datos técnicos

  • Debido a que Luis Daniel Ramírez renunció a DNA, donde se doblan la mayor parte de los proyectos de Disney, poco después de haber dirigido la primera película de Guardianes de la galaxia, ya no se le considera para trabajar en Disney. Por lo que la dirección del doblaje de la secuela cayó en manos de Ricardo Tejedo, quien también dirige la serie animada.
    • Técnicamente esta fue la segunda vez que Ricardo Tejedo reemplazó a Luis Daniel Ramírez en la dirección de una película de Disney por la misma causa. Inicialmente Luis Daniel iba a dirigir Grandes héroes, incluso, ya había armado el reparto, el cual se mantuvo pese al cambio de director.

Sobre el reparto

Sobre la adaptación

  • El nombre de Ego (que en inglés es pronunciado como Igo) es dicho tal como se escribe, con la pronunciación romanizada del latín (idioma en el que significa 'Yo', la primera persona singular del español), de donde se sacó su nombre para los comics.
    • Es necesario precisar que la palabra Ego (Yo), derivó tanto en inglés como en español a su significado actual, al que alude el nombre del personaje: la valoración excesiva de uno mismo.
  • En el doblaje se tomaron ciertas libertades en cuanto al guión, cambiando algunos diálogos, añadiendo chistes o inclusive tropicalizandolos. Algunos ejemplos son:
    • Rocket llama chillón a Drax cuando él lo acusa de robar las baterías Anulax.
    • Peter dice la frase No me...(Jodas) pero se queda callado antes de terminar la frase, se adaptó de la frase en inglés Son of a... (Bitch).
    • Utilizan el término caquita para referirse a las heces de Drax, el término que usan en inglés es a Dump.
    • En una escena Mantis dice sobre Rocket: The crabby puppy so cute. ¡He makes me want to die! (literalmente, El huraño cachorro es tan tierno. ¡Me hace querer morir!) frase que es adaptada en el doblaje como: El salvaje perrito es tan tierno que ¡me pone toda loca!.
  • La cinta posee un humor un poco más adulto que el resto de las producciones del Universo Cinematográfico Marvel, por lo cual se consideraron algunas censuras:
    • Cuando Drax se refiere a Mantis frente a Gamora, en inglés, le dice: This gross bug lady is my new friend (literalmente, Esta desagradable señorita bicho es mi nueva amiga), que en el doblaje es adaptado como: Esta horrible mujer es mi nueva amiga, obviando que la llamó "bicho".
    • Cuando Gamora increpa a Peter Quill y Rocket por su arrogancia, instándolos a pensar con la cabeza, el primero responde que: If what's between my legs had a hand on it... (literalmente, si lo que está entre mis piernas tuviera una mano ahí), frase con connotación sexual que es censurada por: Si mi entrepierna tuviera con qué sujetarse.... Cambiando así levemente el sentido de la frase, si en la original para hacer bien las cosas necesitaba de una relación sexual, en el doblaje se cambia por una consideración a su condición de líder masculino.
    • Algo distinto sucede con la palabra pene (primero dicho por Drax y luego por Ego), la cuál nunca se censuró, siendo la primera vez en una producción de Marvel por parte de Disney.
      • Es necesario precisar que dicha palabra ha pasado por un cambio de perspectiva sociocultural, pues actualmente se entiende que solo nombra a un órgano, por lo que la palabra por sí misma se ve desligada de una connotación sexual.
  • Algunos términos de la ficción son modificados:
    • El nombre de las baterías es, en inglés, baterías Anulax, mientras que Drax las llama incorrectamente como baterías Harbulary, esta última palabra es adaptada como Arbularias en el doblaje.
  • Algunas referencias son adaptadas, mientras que otras son mantenidas en su idioma original:
    • En una escena, luego de llamarlo tonto mapache, Quill llama a Rocket: Más bien, rata bandida, sin embargo en inglés, originalmente, dice:I meant, trash panda (literalmente, Quise decir, panda de la basura), cambiando así el animal de referencia en la adaptación.
    • Por razones desconocidas, el nombre de Taserface fue mantenido en su idioma original, pese a que se hacen chistes sobre el significado de su nombre.
    • En una escena Rocket llama Star-Munch (Muerde estrellas, en español) en vez de Star-Lord a Peter Quill para molestarlo, que en el doblaje es adaptado como: "Star-Menso", una fusión bilingüe.
    • Si bien, el soundtrack de la cinta, en general, ocupa un papel destacado a nivel argumental, quizá la canción más relevante para el desarrollo de la trama sea Brandy (You're a Fine Girl), de la banda estadounidense Looking Glass, debido a que se hace explícita referencia a su contenido para establecer paralelos entre la historia de la canción y la trama misma de la película. Incluso, durante una escena, Ego recita algunas estrofas de la canción para argumentar, sin embargo, no son traducidas en el doblaje, sino que son pronunciadas por el actor de voz en su idioma original.
  • Existen algunos errores en la traducción:
    • Drax dice Nunca había sentido cosquillitas ahí abajo, lo cual es a su vez una metáfora y una manera de censurar el dialogo original, en la versión original es más directo ya que este personaje no debería saber hacer metáforas.
    • Cuando Mantis se encuentra por primera vez con Drax está hace un gesto facial que Drax no entiende, debido a lo cual ella debe explicar que está haciendo. En inglés ella dice I'm smiling (literalmente, estoy sonriendo), sin embargo, en el doblaje lo que ella dice es Me río. Podría parecer una discrepancia insignificante pero es un error de traducción, ya que existen contrastadas diferencias entre ambos términos, debido a que sonreír es el verbo que expresa la acción que se realiza solo facialmente, mientras que reír es el verbo que involucra la sonrisa más los sonidos característicos.

Curiosidades

  • Peter Quill hace mención en esta cinta a David Hasselhoff como su modelo de padre ideal, explicando que lo veía en la serie El auto fantástico (sin hacer una referencia directa) cuando era niño. Y en su aparición en la cinta (en una apariencia falsa de Ego) precisamente, Roberto Carrillo, el actor de voz que lo interpretó en aquella serie, retoma al actor en esta aparición, a modo de revivir aquellos tiempos, tal cual los jóvenes de los 80's pudieron escuchar en su época dicho doblaje de la serie, considerando así al doblaje en el efecto que deseaba transmitir la película.
  • El tono de voz de Erika Ugalde quien interpreta a Mantis, llega a sonar muy similar a la voz de la actriz Romina Marroquín Payró.
  • Ego es el segundo personaje que ha doblado Arturo Mercado para un tráiler de una película del UCM. El primero fue Hank Pym en Ant-Man: El Hombre Hormiga.

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región País
Bvheinterview1
Marvel Studios
Películas Bluray fontlogo 3 DVD A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Bandera Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México Bandera México
Sudamérica Bandera Sudamérica

Véase también


p
Marvel Cinematic Universe
Universo

Películas: Iron Man | Hulk: El hombre increíble | Iron Man 2 | Thor | Capitán América: El primer vengador | The Avengers: Los Vengadores | Iron Man 3 | Thor: Un mundo oscuro | Capitán América y el soldado del invierno | Guardianes de la galaxia | Avengers: Era de Ultrón | Ant-Man: El hombre hormiga | Capitán América: Civil War | Doctor Strange: Hechicero supremo | Guardianes de la galaxia Vol. 2 | Spider-Man: De regreso a casa |Thor: Ragnarok | Pantera Negra | Avengers: Infinity War | Ant-Man and The Wasp
Próximas películas: Capitana Marvel | Avengers 4 | Spider-Man: Lejos de Casa
Series: Agents of S.H.I.E.L.D. | Agente Carter | Daredevil | Jessica Jones | Luke Cage | Iron Fist | The Defenders | Inhumans | The Punisher | Runaways | Cloak & Dagger

Personajes

Héroes: Iron Man | Black Widow | Capitán América | Thor Odinson | Hulk | Hawkeye | Falcon | James Rhodes | Star-Lord | Drax | Gamora | Rocket Raccoon | Groot | Bruja Escarlata | Quicksilver | Visión | Hank Pym | Scott Lang | Daredevil | Jessica Jones | Luke Cage | Iron Fist | Doctor Strange | Hombre Araña | Pantera Negra | Capitana Marvel | The Punisher
Villanos: Whiplash | Justin Hammer | Cráneo Rojo | Loki | Thanos | Malekith| El Soldado del Invierno | Arnim Zola | Nebula | Ronan el acusador | Coleccionista | Ultron | Abominación | El Barón Strucker | Kingpin | Barón Zemo | El Buitre | Shocker | Hela
Otros Personajes: Skye | Nick Fury | Phil Coulson | Maria Hill | Pájaro Burlón | J.A.R.V.I.S. | Pepper Potts | Jane Foster | Erik Selvig | Odin Borson | Heimdall | Volstagg | Hogun | Fandral | Sif | Peggy Carter | Sharon Carter | Yondu Udonta | Carina | Hope Van Dyne | Howard el pato | Edwin Jarvis | Cassandra Lang | Claire Temple | Howard Stark | May Parker

Enlaces externos