FANDOM



Halo: Reach es un videojuego de disparos de acción en primera persona desarrollado por Bungie Studios y distribuído por Microsoft Games. Se lanzo al mercado en México el 14 de septiembre 2010. Se trata del sexto y último juego de la saga Halo, precedido por Halo 3: ODST, y siendo una precuela al juego Halo: Combat Evolved.

Doblaje del juego

Como todos los videojuegos lanzados por Microsoft Game Studios, el juego fue doblado en México, con el reparto de los dos últimos juegos (Halo 3 y Halo 3: ODST) manteniéndose con los personajes que lo requirieron. Sin embargo, debido a que las versiones del juego de colección incluían contenido adicional, todo el material fue traducido en español, desde las cajas hasta el libro incluídos.

Pero el cambio más significativo en cuanto a doblaje fue el hecho de que la sincronización labial (o lipsync) fue desarrollada conforme al audio doblado. Ésto quiere decir que los labios y bocas de los personajes articulan las movimientos sincronizados con las voces en español, de manera que parezca que están hablando en español.

A pesar de que las actuaciones de doblaje se hicieron conforme a las actuaciones en inglés, el lipsync fue desarrollado para cada uno. Lo cierto es que ésta técnica fue sólo utilizada en los videos de la historia, pues a lo largo del gameplay los personajes mueven los labios indefinidamente.

Éste cambio es uno de los hechos más importantes en la historia del doblaje, pues es la primera producción en realizarlo.

Reparto

Foto Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Reparto Principal
Noble 6
Noble Seis Philip Anthony Rodriguez Gerardo Alonso
Amanda Phillipso Rosalba Sotelo
Carter
Carter Freddy Bosche

Gerardo García

Kat
Catherine Alona Tal Xóchitl Ugarte
Jun
Jun Sunil Malhotra Arturo Mercado Jr.
Emile-0
Emile Jamie Hector Germán Fabregat
Jorge-0
Jorge Hakeem Kae-Kazim Octavio Rojas
Halo reach logo
Auntie Dot (I.A.) Carole Ruggier Verónica López Treviño
Dra halsey
Dra. Halsey Jen Taylor Rona Fletcher
Coronel holland
Coronel Holland Pat Duke Enrique Cervantes
Keyes-0
Capitan Keyes Pete Stacker Andrés García
Halo reach logo
Kilo 4-0 Jorge Roig Jr.
Balacera
Halo reach logo
John-117 Steve Downes Raúl Anaya
Halo reach logo
Cortana Jen Taylor Erica Edwards
Halo reach logo
Buck Nathan Fillion Gerardo Vásquez
Halo reach logo
Sargento Johnson David Scully Gerardo Reyero
Halo reach logo
Stacker Pete Stacker Óscar Gómez
UNSC
Halo reach logo
Soldados Courtenay Taylor
Jon Huertas
Greg Grunberg

Isabel Martiñón
Luis Daniel Ramírez
Héctor Emmanuel Gómez
Jorge Roig Jr.
Óscar Gómez
Octavio Rojas
Óscar Flores
Carla Castañeda
Andrés Gutiérrez Coto
Edson Matus

Multijugador y Balacera
Halo reach logo
Anunciador Jeff Steitzer ?
Octavio Rojas

Datos de interés

  • En la versión Beta del Multijugador, la medalla "Milagro" era anunciada en voz alta por Octavio Rojas. En el  juego final el loop ya no se utiliza.
    Halo Reach Beta Multijugador Medalla Milagro

    Halo Reach Beta Multijugador Medalla Milagro

    "Milagro" Anunciada por Octavio Rojas en la Beta

  • Ningún texto escrito fue adaptado al español hispanoamericano, por lo que todos los textos del juego están en español de España.
  • La línea de Emile en la que dice "Trust me, payback's a bitch", fue sólo traducida como "Confía en mí, lo pagarán caro".
  • El francotirador ODST Romeo de Halo 3: ODST, fue doblado por el mismo actor que dobló al francotirador Noble Jun-A266 de Halo: Reach, Arturo Mercado Jr.

Errores

  • Existen algunas incongruencias en cuanto a ciertas pronunciaciones:
    • Algunos personajes pronuncian la palabra "Noble" como se pronuncia en inglés, algunos otros la pronuncian como se lee en español.
    • De igual forma, un tipo de enemigo llamado "Zealot" es pronunciado a veces como se pronuncia en inglés y otras veces lo pronuncian como se lee en español.
    • La nave "The Pillar of Autumn" es llamada "Pillar de Autumn", o "el Pillar of Autumn", o bien el "Pilar (en español) de Autumn"
  • En las voces de Balacera, algunos efectos fueron omitidos:
    • El efecto "enlatado" que tiene la voz de Dot en inglés.
    • El efecto del casco en la voz de Buck (en inglés se escucha dentro de un casco, en español se escucha sin efecto)
  • El último diálogo antes de los créditos se escucha en español de España. Probablemente el audio original se dejó intacto, ya que las escenas de los créditos fueron un remake del Halo original y muchos jugadores latinoamericanos conocieran esa escena con el audio en español de España.
  • El personaje de Buck aparece durante la campaña con su voz original de Halo 3: ODST, Gerardo Vásquez. Sin embargo, al terminar su misión, el personaje en el gameplay tiene una voz distinta.
  • Igualmente, se ignoró el hecho de que "Kilo 4-0", de la misión Éxodo, es en realidad Pete Stacker, por lo cual en Balacera y en Campaña tiene una voz distinta.

Véase también