KND: Los Chicos del Barrio (Codename: Kids Next Door en inglés), es una famosa serie de dibujos animados creada por "Mr." Tom Warburton (ilustraciones en Pepper Ann) por encargo de Curious Pictures y Cartoon Network Studios y emitida en Latinoamérica por el canal de cable, Cartoon Network en Latinoamérica con su respectivo doblaje al español.
Plantilla:Sipnosis
Reparto
- (*) Entrevistados por Padre sin mostrarse ante ellos hasta el final en la última misión.
Voces adicionales:
Véase También
- Anexo:Especiales de KND: Los Chicos del Barrio
- Operación C.E.R.O.
- Las sombrías aventuras de los Chicos del Barrio
Curiosidades
- Esta fue la primer serie de Cartoon Network en aplicar textos en español en pantalla.
- Los nombres 'reales' de los protagonistas fueron traducidos: Nigel (uno) se tradujó a Migue o Miguelón, Howie P. Gilligan (dos) a Guillermo González Jr., Kuki Sanban a Kuki Kiut (tres), Wallabee Beetles (cuatro) a El 'Güero' Torres y Abigail Lincoln (cinco) a Abigail Olivera.
- Sin embargo, en Operación: H.O.S.P.I.T.A.L. Número 5 le pregunta a una enfermera dónde se encuentra su padre, el Dr. Lincoln, siendo que el apellido quedó sin traducir, ya que según el doblaje, éste debió ser llamado: Dr. Olivera
- Todos los nombres de los capítulos son acrósticos de la misma palabra utilizada en inglés traducida directamente al español y dándole en el acróstico una idea similar a la original.
- Cada capítulo contiene al principio la explicación de la 'misión' y su acróstico escrito en español, sin embargo en la versión emitida para Canal 5 de Televisa (México), dichos textos están en inglés, por lo que la voz en off no concuerda con lo que está mostrándose en pantalla.
- En el especial de Operación C.E.R.O., el encargado del museo, Número 101, le pide un autógrafo a Número 1, éste al leerlo después le replica que no era Víctor Ugarte.
- En el capítulo en el que Número 4 se queda atrapado con el simio arcoíris gigante, éste lo entrena diciéndole "Hazle como Víctor Hugo" y "Ya hasta pareces Johnny Bravo", haciendo alusión al actor de doblaje Víctor Hugo Aguilar.
- En el Capítulo de Operación R.E.P.O.R.T.E. en el Segmento de Numero 2, Cuando Super Dos esta Volando, éste se Dice "Soy mas Guapo que Johnny Bravo" y "Oh Cielos!!", Haciendo Referencia a la Misma Serie de Johnny Bravo.
- En el mismo episodio, en la parte de Número 4, cuando se le paran los pelos hace una referencia a Goku del anime Dragon Ball Z, y tambien de la misma parte se puede oir que dice Se me chispoteo clasica frase del Chavo del 8
- Óscar Flores realiza una gran variedad de imitaciones las cuales a demostrado también a través de sus personaje Número 1, tales como la del cantante Luis Miguel o la de el ex presidente de México Vicente Fox.
- En el especial F.I.N., Liliana Barba (numero 86) le dice a uno de sus amigos "me estas oyendo inutil", haciendo referencia a la frase popular de Paquita la del barrio, famosa cantante mexicana
- En repetidas ocasiones en la serie se hacen referencias al programa "El Chavo del 8", al "Chapulín Colorado" y a diversos personajes de Roberto Gomez Bolaños "Chespirito".
- Los de la otra cuadra siempre fueron doblados por actores de doblaje en parentesco.
- Carlos Hernández, Gabriel Ramos y Ana Lucía Ramos son los únicos actores que han doblando a los niños de la otra cuadra en toda la serie.
- En la operación F.E.R.O.Z mientras que Número 1 era salvaje, tenía un tono de voz igual al que actualmente tiene el Rey Helado de Hora de aventura también doblado por Flores.
- En un episodio, Número 1 hace referencia a la chilindrina diciendo su frase "fijate fijate fijate".
- En la operación P.R.E.M.I.O Numero 2 jugando con numero 4 dice Kame Hame Ha referencía a Dragon Ball
- En el episodio operación T.O.M.M.Y se hacen varias referencias a Pokémon como cuando Numero 2 le dice a Tommy "ahora vete a jugar con tus Pokébolas" o cuando Numero 1 dice "ver televisión y decir Pikachu yo te elijo no importa". En ese mismo episodio cuando Número 1 es succionado por la máquina del Catarro Común su quejido es doblado por Benjamín Rivera en lugar de Óscar Flores
- En algunos episodios el personaje de El Jefe hace mención de su asistente al que llama Flowers probablemente en referencia al apellido del actor y director de la serie Óscar Flores pero llamándolo en ingles