FANDOM



Kuromukuro (クロムクロ) es una serie de anime de género mecha producida por P.A.Works, dirigida por Tensai Okamura y escrita por Ryō Higaki. Se estrenó en Japón el 7 de abril del 2016 y al mismo tiempo fue adquirida por Netflix para su exhibición mundial por streaming. Para Latinoamérica inicialmente fue añadida al catálogo sólo en idioma japonés e inglés, pero a partir del 5 de diciembre del 2016 se incluyó el doblaje al español de la primera temporada. Más tarde, el 14 de enero del 2017 se incluyó el de la segunda temporada.

Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Personajes principales
Kuromukuro Kennosuke Kennosuke Tokisada Ouma Yōhei Azakami Alan Bravo
Kuromukuro Kennosuke pasado
Kuromukuro Yukina Yukina Shirahane M.A.O. Sofía Huerta
Kuromukuro Yukina niña Paola Fonseca
(niña)
Kuromukuro Sophie Sophie Noel Reina Ueda Nycolle González
Kuromukuro Muetta Muetta Aki Toyosaki Monserrat Aguilar
Instituto de Investigación Kurobe de la ONU
Kuromukuro Hiromi Hiromi Shirahane Kanako Tōjō Tania Becerra
Kuromukuro Tom Tom Borden Ryōhei Kimura Alberto Bernal
Kuromukuro Shenmei Liu Shenmei Hikaru Ueda Naybe Rodríguez
Kuromukuro Sebastian Toshiyuki Mozumi /
"Sebastian"
Taiten Kusunoki César Beltrán
Kuromukuro Minoru Minoru Aramata Kōichi Makishima César Soto
Kuromukuro Graham Arthur Graham Katsuyuki Konishi Óscar Rangel
Kuromukuro Rita Rita Ferreira Mendes Lynn Gabriela Gris
Kuromukuro Beth Elizabeth "Beth" Butler Juri Kimura Miriam Aceves
Kuromukuro Paula Paula Kowalczyk Rina Satō Gaby Servín
Kuromukuro Giro Girolamo "Giro" Casiraghi Hiromichi Tezuka Manuel Campuzano
Kuromukuro Dr. Hausen Dr. Hausen Yuya Uchida Alfonso Obregón
¿?
(ep. 19, unos loops)
Kuromukuro Enrique Enrique Takahiro Kawachi David Allende
Sr. Akagi Yōji Ueda Raúl Solo
Preparatoria Internacional Tateyama
Kuromukuro Marina Marina Unami Manami Suhihira Monserrat Mendoza
Kuromukuro Takekuma Naoki Takekuma Hidenobu Kiuchi Carlos Mireles
Kuromukuro Mika Mika Ogino Asami Seto Jocelyn Robles
Kuromukuro Akagi Ryoto Akagi Kaito Ishikawa Miguel Ángel Ruiz
Kuromukuro Kayahara Jundai Kayahara Yūsuke Kobayashi Dalí González
Kuromukuro Carlos José Carlos Takasuka Shunsuke Takeuchi Emmanuel Bernal
Noah-smith-kuromukuro-54 Noah Smith Yūma Uchida Pascual Meza
Diana-perez-kuromukuro-15.6 Diana Sanae Fuku María García
Habitantes de Kurobe
Kuromukuro Takehito Takehito Shirahane Tōru Ōkawa Carlo Vázquez
Kuromukuro Koharu Koharu Shirahane Momo Asakura Estefanía Piedra
Kuromukuro Yakushi Yakushi Oshō Tetsuo Gotō Jesús Cortez
Madre de Carlos Haruka Nagamine Berenice Vega
Efy Dolgh
Kuromukuro Lefil Lefil Atsushi Ono Raymundo Armijo
Kuromukuro Lefil sin máscara
Kuromukuro Mirasa Mirasa Yuina Yamada Magdalena Tenorio
Kuromukuro Yoruba Yoruba Kishō Taniyama Erick Salinas
Kuromukuro Imusa Imusa Tōru Sakurai José Luis Miranda
Kuromukuro Fusunani Fusunani Kōji Yusa Nicolás Frías
Kuromukuro Hedo Hedo Hideki Nakanishi Erick Salinas
ONU
Kuromukuro Carrie Dunham Carrie Dunham Takako Honda Adriana Casas
Kuromukuro Heath Kingsley Heath Kingley Shintarō Tanaka Erick Selim
Kuromukuro Secretaria ONU Secretaria General Kiyoko Miyazawa Gabriela Guzmán
Otros
Kuromukuro Princesa Yuki Princesa Yuki Aki Toyosaki Wendy Malvárez
(temp. 1)
Monserrat Aguilar
(temp. 2)
Kuromukuro Zell Zelleager "Zell" Myundef
Vishrai
Shigenori Sōya Erick Selim
Kuromukuro Zell sin máscara

Voces adicionales

Temporada 1

  • Monserrat Aguilar - Chica 2 (ep. 5), Niña en TV (ep. 5), chica 1 (ep. 7), alumna (ep. 13)
  • Raymundo Armijo - Hombre 2 (ep. 6)
  • André Beltrán - Niño (ep. 7)
  • César Beltrán - Anciano (ep. 2), voz de hombre (ep. 2)
  • Emmanuel Bernal - Reportero (ep. 4)
  • Manuel Campuzano - Reportero (ep. 7)
  • Óscar de la Rosa - Técnico 2 (ep. 1-2), guardia 3 (ep. 2), soldado (ep. 3), chico 1 (ep. 5), soldado 2 (ep. 5), soldado 3 (ep. 5), chico con máscara (ep. 5), policía 2 (ep. 6), estudiante 2 (ep. 7), trabajador (ep. 7), policía (ep. 8), soldado (ep. 10), trabajador 2 (ep. 10), alumno 3 (ep. 13)
  • Nicolás Frías - Técnico (ep. 6)
  • María García - Chica 1 (ep. 5), chica 2 (ep. 7), alumna 1 (ep. 13), chica (ep. 13)
  • Antonio Gatica - Voz en TV (ep. 5), soldado 1 (ep. 5), hombre 1 (ep. 6), estudiante 1 (ep. 7), estudiante 4 (ep. 7), estudiante 6 (ep. 7), cuidador (ep. 8), trabajador (ep. 9), guardia 2 (ep. 11)
  • Wendy Malvárez - Alumna 2 (ep. 13), alumna 3 (ep. 13)
  • José Luis Miranda - Comandante (ep. 6)
  • Susana Moreno - Chica 3 (ep. 5)
  • Juan Carlos Revelo - Comandante (ep. 1-2), guardia (ep. 2), guardia 2 (ep. 3), samurai 1 (ep. 3), juez (ep. 5), soldado 2 (ep. 5), soldado 3 (ep. 6), policía 1 (ep. 6), hombre 3 (ep. 6), estudiante 3 (ep. 7), estudiante 5 (ep. 7), estudiante 7 (ep. 7), estudiante 1 (ep. 8), trabajador (ep. 10), guardia 1 (ep. 11), voz (ep. 12), alumno 2 (ep. 13), piloto (ep. 13), chico (ep. 13)
  • Naybe Rodríguez - Voz de mujer (ep. 3), reportera (ep. 7)
  • Isabel Romo - Operadora (ep. 1), señora (ep. 2), reportera (ep. 3)
  • Miguel Ángel Ruiz - Técnico 1 (ep. 1-2), soldado (ep. 1), guardia 2 (ep. 2), guardia (ep. 3)
  • Erick Salinas - Trabajador 3 (ep. 11)
  • Carlos Siller - Trabajador (ep. 1), señor (ep. 2), guardia 4 (ep. 2), técnico 3 (ep. 2), guardia 3 (ep. 3), samurái 2 (ep. 3), reportero (ep. 4)
  • Ana Tena - Niña (ep. 7)
  • Magdalena Tenorio - Mujer 1 (ep. 6), mujer (ep. 8)
  • José Ángel Torres - Soldado 3 (ep. 10), reportero (ep. 10), guardia 2 (ep. 11), reportero (ep. 13), alumno 1 (ep. 13), alumno 4 (ep. 13)

Temporada 2

Créditos

Temporada 1

Temporada 2

Curiosidades

  • En el doblaje del episodio 2 cuando el cubo negro se transforma en vehiculo Kennosuke dice "transformar", mientras que en el idioma original dice "Caballo" siendo el nombre de este vehiculo. Debido a esto se genera cierta confusión en capítulos posteriores ya que se refiere a varios medios de transporte como "caballos".
  • En el episodio 4 en el idioma original Kennosuke confunde la expresion "majide?" (マジで?) que dice Yukina con magi (マギ) que significa mago, a lo que Koharu le corrige que significa Hontōni (本当に). Tanto majide como Hontōni significan "¿En serio?", pero Kennosuke es de una epoca donde no se daba el uso de la palabra majide por lo que para conservar el contexto del dialogo en el doblaje Yukina dice "¿En serio?" y Kennosuke le responde "Soy serio", mientras Koharu le aclara que es solo una expresión.
  • El termino Fundoshi es traducido como Taparrabos.
  • A partir del episodio 5 hay cambios en la traduccion de algunos terminos:
    • Kennosuke se presenta con su nombre completo "Kennosuke Tokisada Ouma". Anteriormente se llamaba como "Kennosuke Tokisada" o "Kennosuke Ouma".
    • En los primeros episodios, los robots que pilotan los héroes conservan su nombre original 'GAUS', traduciendo el acrónimo como 'Guardián Antigravedad de Unidad Samurái'. A partir del episodio 5, los robots son llamados 'CVAG' (Coraza Vertical de Atenuación de Gravedad).
    • En el episodio 1 al robot que pilotan Kennosuke y Yukina se le nombro "Guerrero". A partir del episodio 5 se lo llama por su nombre original Mukuro.
  • Tom Borden es un personaje que habla con groserías explícitas, sin embargo, en el doblaje sus diálogos son suavizados.
  • El personaje de Jundai Kayahara se dedica a compartir vídeos constantemente por Internet; del mismo modo, su actor de doblaje, Dalí González, se dedica a subir vlogs regularmente en su cuenta de YouTube.
  • El nombre de Akagi se pronuncia Akagui pero es pronunciado "Akayi" en el doblaje.

Errores

  • En el episodio 1 cuando Yukina y Mika hablan sobre los canales de marte, Yukina pregunta "¿acaso existen?" cuando debio preguntar "¿Acaso no existen?".
  • En el episodio 2 cuando Hiromi habla sobre Kennosuke ella dice "¿Lo estamos manteniendo con vida... o esta en un estado de sueño criogenico?" cuando debio decir "¿Estaba con soporte de vida... o en un estado de sueño criogenico?". Tambien Yukina dice "Yo y mi bocota" cuando Mika le manda un mensaje de texto diciendole que se encontraba bien lo cual no tiene sentido, siendo que debio decir "Me preocupe por nada".
  • En el Episodio 4 Kennosuke pronuncia mal el Apellido Uesugi, llamandolo Uesegi. Tambien en la parte donde esta leyendo la investigación del padre de Yukkina dice "¿Que es esto? ¿Porque soy el unico sobreviviente?", cuando lo que leyó realmente decia "Los ogros volveran". Siendo que de hecho ese dialogo lo dice poco antes en el idioma original.
  • En el episodio 7 durante la clase de natación un compañero de clases le pregunta a Kennosuke si sus cicatrices fueron hechas por "heridas de espalda" en lugar de "heridas de espada".
  • En el episodio 8 cuando Kennosuke responde en un foro "Tomiko, se hizo el Harakiri y murió". en lugar de "Tomiko, has el Harakiri y muerete".
  • En el episodio 9 el Dr. Hausen dice trajes espaciales en vez de trajes especiales.
  • En el episodio 10 se omite el dialogo de Ryoto Akagi donde menciona que debe ir a su casa. Tambien Kennosuke dice que reconocio la voz del enemigo cuando en el idioma original dice que fue su rostro.

Transmisión

Empresa Fecha Categoría Formato Clasificación Región País
Netflix-logo 4 de julio del 2016
(sin doblaje)
5 de diciembre del 2016
(primera temporada doblada)
14 de enero del 2017
(segunda temporada doblada)
Animes / Series originales de Netflix Digital TV- 14 Latinoamérica Bandera México Bandera Sudamérica