Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


La familia Ingalls (Los pioneros en México, La pequeña casa de la pradera en Chile y Venezuela) es una serie de televisión estadounidense, producida y transmitida por la cadena norteamericana NBC, y doblada a otros idiomas. Se convirtió en serie televisiva, después del éxito que obtuvo la película de televisión del mismo nombre, filmada un año antes (1973). Contó con 203 episodios con un total de 10 temporadas.

Sinopsis

Basada en el libro de Laura Ingalls del mismo nombre trata de la vida de alegrías y trabajo de Charles Ingalls, su esposa Caroline y sus tres hijas. Conforme pasa la serie el reparto va cambiando por el crecimiento de los personajes incluyendo otros niños, en la última temporada Laura aparece casada como una maestra de escuela.

Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de Doblaje Temporada
Ingalls-2lIngalls-3bIngalls-3s Charles Ingalls Michael Landon Santiago Gil 1-3
Arturo Mercado 4
¿? 4
(algunos episodios)
Héctor Lee 5-7
8 (01-10, 13-14, 21-22)
José María Iglesias 5
(Eps. 7 - Un loop)
Blas García 6
(Eps. 10 - Escena redoblada)
¿? 7
(algunos eps.)
Carlos Becerril 1 (Eps. 04)
8 (Eps. 11-12, 15-20)
9-10
Ingalls-3xIngalls-3w Caroline Ingalls Karen Grassle Tena Curiel 1-7
8 (01-10)
Liza Willert 7
(Dos Eps.)
Alma Nuri 2-7 (Algunos eps.)
8 (11-20)
9-10
¿? 8 (21-22)
Ingalls-3dIngalls-3cIngalls-3y Laura Ingalls Melissa Gilbert Arminda Hernández 1-2
8
Cristina Camargo 3-7
Gaby Willer 1-7
(algunos episodios)
Alma Nuri 6
(Eps. 01)
¿? 8
(Eps. 01)
Sylvia Garcel 6
(Eps. 02)
9-10
Rocío Garcel 8
(Eps. 11 - Flashback del eps. Piloto)
¿? 9 (Eps. 03-04)
Ingalls-3vIngalls-3t Mary Ingalls Melissa Sue Anderson Silvia Garcel 1-7
¿? 1 (Eps. Piloto)
Alma Nuri 4
(Eps. 02)
¿? 6
(Eps. 01 - Eps. 02)
¿? 8
(Eps. 01)
¿? 8
(Eps. 11 - Flashback del eps. Piloto)
Ingalls-2aIngalls-3g Carrie Ingalls Lindsay Greenbush
Sidney Greenbush
Sylvia Garcel 1-2
Rocío Garcel 3-8
Personajes secundarios
Ingalls-3oIngalls-3pIngalls-2s Harriet Oleson Katherine MacGregor Magdalena Ruvalcaba 1 -2
¿? 3- 8
¿? 6
(Eps. 01 - Eps. 02)
¿Gaby Willer? 6
(Eps. 03)
¿? 8
(Eps. 01)
Rosario Muñoz Ledo 9-10
Ingalls-3qIngalls-3r Nels Oleson Richard Bull Manuel de la Llata 1-3
Jorge Roig 4-8
¿? 6
(Eps. 03)
¿? 7
(algunos episodios)
¿? 8
Álvaro Tarcicio 8 (Eps. 13, 19)
Antonio Raxel 9-10
Ingalls-2t Nellie Oleson Alison Arngrim Alma Nuri 1-8
Arminda Hernández 6
(Eps. 01 - Eps. 02)
Ingalls-1vWillieOlesonSeasonNine Willie Oleson Jonathan Gilbert Eduardo Tejedo 1-6
¿? 6
(Eps. 01 - Eps. 02)
¿? 7-8
¿? 9-10
Ingalls-1xIngalls-3z Dr. Hiram Baker Kevin Hagen Carlos Rotzinger 1-8
Juan Domingo Méndez 1
(Eps. 16)
Víctor Guajardo 1-7
(algunos episodios)
8-10
Álvaro Tarcicio varias
Ingalls-1i Eva Beadle Charlotte Stewart Gloria Rocha 1
(primeros episodios)
Alma Nuri 1-3
Ingalls-1t Reverendo Robert Alden Dabbs Greer Rubens Medel 1-8
Narciso Busquets 2
(Eps. 32)
9-10
Ingalls-2e Isaiah Edwards Victor French Juan Domingo Méndez 1-3, 6
Carlos Magaña 7-8
Pedro D'Aguillón 9-10
Ingalls-2u Jonathan Garvey Merlin Olsen Juan Domingo Méndez 3-7
Víctor Guajardo 4
Carlos Becerril varios episodios
José Luis Orozco 6
(Eps. 10 Escena redoblada)
Ingalls-3e Lars Hanson Karl Swenson Víctor Guajardo 1-4
Narciso Busquets 2
(Eps. 01)
Ingalls-3lIngalls-2w Joven Charles Ingalls Matthew Labyorteaux Santiago Gil 3
Eduardo Tejedo 4
Albert Quinn Ingalls ¿? 5
Eduardo Tejedo 6
¿? 6
(Eps. 01 - Eps. 02)
7-8
Ingalls-3m Andrew Garvey Patrick Labyorteaux Eduardo Tejedo ¿?
Jesús Barrero ¿?
Ingalls-3a Adam Kendall Linwood Boomer José María Iglesias 4-5
(Eps. 01 - Eps. 02)
Salvador Nájar 5-7
Armando Ríos 5 (Eps. 09)
Ingalls-3hIngalls-3j Almanzo James Wilder Dean Butler José María Iglesias 6
(1ra mitad)
¿? 6
(2da mitad)
7-8
Luis Alfonso Mendoza 9-10
Joe Kegan Joe Kagan Moses Gunn Víctor Guajardo 4
Álvaro Tarcicio 5-7
Ingalls-3k Janie Kagan Ketty Lester Dulcina Carballo 4
Hester Sue Liza Willert 5
¿? 6-7
¿? (Algunos episodios)
Capture-20160323-143802Capture-20160323-143422 Narrador N/A Víctor Guajardo
Carlos David Ortigosa
Juan Domingo Méndez
Víctor Mares
Carlos Rotzinger
1-8
Capture-20160323-143802Capture-20160323-143422 Lectura de título de episodios N/A Juan Domingo Méndez 1-6
José María Iglesias 6 (primeros eps.)
Carlos Becerril 9

Muestra del doblaje

Créditos de doblaje

Trivia

  • En las transmisiones del canal argentino, Telefe, en el opening de la versión remasterizada (HS/SD) no se puede oír el nombramiento de los actores. Sólo el titulo de la serie. Qué también fue eliminado el titulo en ingles de la serie cambiado por uno en español.
  • En el episodio Piloto, Caroline es llamada por Charles como Carolin.
  • En algunos episodios los cantos del Sr. Edwards son dejados en ingles.
  • En el episodios "Una Cosecha de Amigos" hay algunas diferencias en el doblaje entre la versión original/TV y la de los Blu-ray.
    • Uno de ellos es en el opening, en la versión original se escucha a Santiago Gil mencionar el titulo de la serie y los nombres de los actores, mientras en las copias en los Blu-ray no sucede.
  • Los episodios "El señor es mi pastor" Parte 1 y 2 no fueron emitidos en su momento, ni doblados por el reparto original de la serie (de manera similar a lo ocurrido con algunos episodios de La familia Munster y Los locos Addams), y para el momento en que llegaron ya habían pasado varios años, por lo que se uso un reparto distinto en las voces principales, siendo sólo Liza Willert, Víctor Mares, Blas García y Maynardo Zavala quienes regresan en este nuevo doblaje habiendo participado en el doblaje original como voces adicionales.
  • En el episodio Conflicto Familia, Charles llama erróneamente a Caroline como Karla.
  • En varios episodios de la primera y segunda temporada cuando Charles grita "Ohh!" a los caballos se puede escuchar el audio original y el doblaje.
  • Arturo Mercado, quien fue la segunda voz de Charles Ingalls, le dio un tono más grave a diferencia de su antecesor y predecesores, quienes le dieron una voz mas acorde al modo de ser del personaje.
  • En pocos episodios en el opening el nombramiento de los personajes de la ciudad y estrellas invitadas son nombrados.
  • En algunos episodios el nombre de Charles es nombrado como "Sharles".
  • Charles Ingalls ha sido el personaje principal que ha sufrido más cambios de voces.
  • Santiago Gil participó en los primeros episodios de la quinta temporada como voz adicional pero por razones desconocidas no retomó su personaje Charles Ingalls.
  • En el episodio "The Faith Healer" hay una escena redoblada donde Jonathan y Charles tienen una conversación. Jonathan es doblado por José Luis Orozco y Charles por Salvador Delgado. Se puede notar debido a la diferencia de calidad de audio entre la escena y el resto del episodio.
  • Santiago Gil fue la primera voz de Matthew Labyorteaux que tuvo su primera aparición en la tercera temporada como el pequeño Charles Ingalls, que volvió a aparecer en la cuarta temporada pero con la voz de Eduardo Tejedo debido al cambio de voz que sufrió Charles.
  • En un episodio de la octava temporada el Sr. Edwards aparece pero es doblado por Carlos Magaña a pesar de que Juan Domingo Méndez participa en el episodio haciendo voces adicionales.
  • Arminda Hernández en la serie hizo un intervalo 5 temporadas volviendo a interpretar a Laura en la octava temporada después de dejarla de interpretar en la segunda temporada.
  • En el episodio A Christmas They Never Forgot de la octava temporada, aparece un flashback del Episodio Piloto, ese flashback tuvo que ser redoblado debido al cambio de elenco. A pesar de que Arminda Hernández participó en ambos episodios como Laura, en el flashback fue interpretada por Rocío Garcel. El cambio menos notorio fue el de Charles ya que Carlos Becerril tiene un registro de voz parecido de Santiago Gil.
  • A diferencia de otras series que los cambios de voces por etapas era solo en las voces adicionales, en esta serie también fue con las voces principales.
  • En el episodio 18 de la octava temporada, la hija de Laura es llamanda Rosa mientras que en el episodios 19 es llamada por su nombre en ingles, Rose.
  • La sección de chismes de la Sra. Oleson en el periódico en la quinta temporada es traducido como "Las Ocurrencias de Harriet" pero en la novena temporada es traducido como "Harriet y la verdad".
  • A partir de la novena temporada el inserto de la serie es cambiado a "La pequeña casa en la pradera", en vez de "La Familia Ingalls" como en temporadas anteriores.

Edición en video

Empresa Formato Año Región País
Lionsgate Films
Bluray fontlogo 3
2014 A
ATSC
Estados Unidos Estados Unidos

Transmisión

Cadena de televisión Canal País
Televisa 4 y 5 México México
Teleamazonas 4 Ecuador Ecuador
Telecentro 6 Costa Rica Costa Rica
Repretel 9 Costa Rica Costa Rica
Pan Tel 5 Perú Perú
TVN 7 Chile Chile
Mega 9 Chile Chile
Venezolana de Televisión 8 Venezuela Venezuela
LAPTV The Film Zone México Colombia Sudamérica Latinoamérica
Turner TCM
Telefe 11 Argentina Argentina
CEET TV Citytv Colombia Colombia

Véase también


Agradecimientos

Advertisement