FANDOM



Leyendas del mañana es una serie de televisión estadounidense desarrollada por Greg Berlanti, Andrew Kreisberg y Geoff Johns. Es un spin-off de la serie Flecha y Flash (2014), siendo parte del mismo universo en una Presentacion de Berlanti Productions y DC Comics de DC Entertainment en Asociacion con Warner Bros. Television.

Reparto

Personajes principales

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada Muestra de audio
Personajes principales
DCLOTRayP
DCLOTAtom
Dr. Raymond "Ray" Palmer / Átom Brandon Routh Edson Matus 1ª-
Atom niño LOT Jack Fisher
(joven)
Carlos Siller
SARALOT
DCLOTWcanary
YoungSaraLance LOT
Sara Lance / Canario Blanco Caity Lotz Valentina Souza 1ª-
DCLOTMick
DCLOTHeathweave
Mick Rory / Incendiario Dominic Purcell Víctor Covarrubias 1ª-
Armando Guerrero
(ep. 47, dos loops)
YoungMickRory LOT Mitchell Kummen
(joven)
Héctor Ireta de Alba
DCLOTGideonGideon lots2 Gideon Amy Pemberton Circe Luna 1ª-
2ª-3ª
Nateheywood CitizenSteelDCLOT Nate Heywood / Acero Nick Zano Alan Prieto 2ª-
Zariadrianatomaz Zari Tomaz Tala Ashe Ximena de Anda 3ª-
ZariDCLOT
RipHunterLoT Michael / Capitán Rip Hunter Arthur Darvill Rafael Pacheco 1ª-3ª
YoungRipHunter LOT Aiden Longworth
(joven)
Abdeel Silva
DCLOTMartinS Profesor Martin Stein / Firestorm Victor Garber Jaime Vega 1ª-3ª
MartinStenJLOT Graeme McComb
(joven)
Nacho Rodríguez 1ª-3ª
DCLOTJax
DCLOTJaxFS
Jefferson "Jax" Jackson / Firestorm Franz Drameh Luis Leonardo Suárez 1ª-3ª
Leo Snart
Snart X
Leonard "Leo" Snart / Ciudadano Frío
(Tierra-X)
Wentworth Miller Rodrigo Carralero
DCLOTLeonard
DCLOTCCold
Leonard Snart / Capitán Frío 1ª-2ª
DCLOTLeonardchild Trestyn Zradicka
(joven)
Monserrat Aguilar
Vixen Vixenlot Amaya Jiwe / Vixen Maisie Richardson-Sellers Elena Torres 2ª-3ª
DCLOTKendra
DCLOTHawkg
Kendra Saunders / Mujer Halcón Ciara Renée Georgina Sánchez
DCLOTCarter
DCLOTHawkm
Carter Hall / Hombre Halcón Falk Hentschel Luis Daniel Ramírez
DCLOTEobard
DCLOTreverso
Eobard Thawne / Flash Reverso Matt Letscher Diego Estrada
Wally West LotKidflashtf Wally West / Kid Flash Keiynan Lonsdale Abraham Vega

Personajes secundarios

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada Muestra de audio
Personajes secundarios
Damien DarhLOT Damien Darhk Neal McDonough César Soto 1ª-3ª
NoraDarhkLOT Nora Darhk Courtney Ford Maggie Vera 3ª-
NoraDarhk2017 LOT Madeleine Arthur
(joven)
Montserrat Aguilar
ConstJohnConstantine John Constantine Matt Ryan René García 3ª-
Ava Sharpe Ava Sharpe Jes Macallan Rebeca Gómez 3ª-
Gary Green Gary Green Adam Tsekhman Dan Frausto 3ª-
HourmanLoT Rex Tyler / Hourman Patrick J. Adams Gabriel Ortiz 1ª-2ª
Lilys Lily Stein Christina Brucato Alicia Barragán 2ª-3ª
Lily SteinLoT Winter Lily White
(niña)
¿?
Vandal Vándalo Salvaje / Dr. Curtis Knox Casper Crump Carlos Hernández
DCLOTLamcolm Malcolm Merlyn John Barrowman Yamil Atala
MallusLOT Mallus John Noble Ricardo Méndez
Kuasajiwew Kuasa Jiwe Tracy Ifeachor Luz Menchaca
Kuasavixen
Here I Go Again title card Insertos N/D Salvador Delgado 1ª-

Personajes recurrentes

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada Muestra de audio
Personajes recurrentes
OliverTFGArrow Oliver Queen / Flecha Verde Stephen Amell Alejandro Orozco 1ª, 2ª
(ep. 17)
Armando Guerrero
(ep. 23, edición original)
Carlos Díaz 2ª-
Flecha Verde 20465 Oliver Queen / Flecha Verde
(Año 2046)
Alejandro Orozco
BarrysFlashTF Barry Allen / Flash Grant Gustin Luis Navarro 2ª-
LOT Barry Barry Allen / Flash
(Año 2056)
Arturo Castañeda
(eps. 19-20)
FakeCiscoRamon LOTVibes3tf Cisco Ramon / Vibe Carlos Valdes Eduardo Curiel 1ª-
DCS Supergirl2 Kara Danvers / Supergirl Melissa Benoist Martha Martínez 2ª-
Caitlin SnowKiller FrostTF Dra. Caitlin Snow / Killer Frost Danielle Panabaker Claudia Contreras 2ª-
FelicitySmoak LOTFelicity lots2 Felicity Smoak / Overwatch Emily Bett Rickards Mildred Barrera 1ª-3ª
JonahHex LOT Jonah Hex Johnathon Schaech Héctor Moreno 1ª-3ª
ClarissaStein LOT
Clarissajoven
Clarissa Stein Isabella Hoffman Adriana Casas 1ª-3ª
Emily Tennant Azul Valadez 2ª-3ª
LaurelLOT Dinah Laurel Lance Katie Cassidy Romina Marroquín Payró 1ª-2ª
Rey Arturo LOT Rey Arturo Nils Hognestad Christian Strempler 2ª-3ª
Spartans5 John Diggle / Spartano David Ramsey Roberto Mendiola 2ª-3ª
Commandersteel Hank Heywood / Comandante Acero Matthew MacCaull José Ángel Torres 2ª-3ª
DCLOTDiggle John Diggle, Jr. /
Connor Hawke /
Flecha Verde (Año 2046)
Joseph David-Jones Luis Fernando Orozco
DCLOTChronos Chronos Dominic Purcell Víctor Covarrubias
Steven Blum
(voz)
ValentinaLoT
ValentinaFirestorm
Valentina Vostok /
Firestorm Soviética
Stephanie Corneliussen Erica Edwards
JonasHunter LOT Jonas Hunter Kiefer O'Reilly Héctor Ireta de Alba
MirandaCoburn-Hunter LOT Miranda Coburn-Hunter Alex Duncan Karina Altamirano
DCLOTArkadin Mikhail Arkadin Voytek Skrzeta Christian Strempler
AldusBoardman Dr. Aldus Boardman Peter Francis James Óscar Gómez
DCLOTchildaldus Joshua Jorssen
(joven)
¿?
DCLOTQuentin Capitán Quentin Lance Paul Blackthorne Víctor Covarrubias
Druce LOT Maestro del Tiempo Druce Martin Donovan Óscar Gómez
Declan LOT Maestro del Tiempo Declan Peter Bryant Gabriel Pingarrón
Stargirllot Courtney Whitmore / Stargirl Sarah Grey Vianney Monroy
Drmidnite Media Noche Kwesi Ameyaw Ferso Velázquez
Obsidianold Todd Rice / Obsidian Dan Payne
(1942)
N/A
Toddviejo Lance Henriksen
(1987)
Jorge Roig
George WashingtonLOT George Washington Randall Batinkoff Óscar Gómez
J.R.R.TolkienLOT J.R.R.Tolkien Jack Turner Óscar López
AlanLOT Alan Chris Carson Miguel Ángel Ruiz
Julio Cesar LOT Julio César Simon Merrells Gerardo Alonso
(ep. 34)
Christian Strempler
(ep. 51)
BarbaNegraLoT Barba Negra Jonathan Cake Jorge Palafox
Freydis EriksdottirLOT Freydis Eriksdottir Katia Winter Pamela Cruz
HelenadeTroya LOT Elena de Troya Bar Paly Pamela Cruz
(ep. 39)
Harumi Nishizawa
(ep. 51)
BeeboLoT Beebo Ben Diskin Alan Prieto
Gorilla Grod LOT Gorila Grodd David Sobolov Jorge Santos
Ancestra de AmayaLOT Ancestra de Amaya Joey Richardson Marilú Castellanos
Terrificarrow Curtis Holt / Mr. Terrific Echo Kellum Miguel Ángel Leal
Iris West-Allen Iris West Candice Patton Annie Rojas
(ep. 23, recapitulación)
Wilbur Bennett Director Wilbur Burnett Hiro Kanagawa Ulises Maynardo Zavala

Personajes episódicos

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio
Primera temporada
MasterofTime LOT Maestro del Tiempo Mackenzie Gray Raúl Solo 1
YoungLewisSnart LOT Lewis Snart Jason Beaudoin (joven) Igor Cruz 3
BankRecepcionist LOT Recepcionista del Banco Rebecca Olson Monserrat Aguilar
Here I Go Again title card Guardia Araz Yaghoubi Óscar de la Rosa
Yuri LOT Yuri Nick Gracer José Luis Miranda 5
Andre LOT Andre Ryan Jefferson Booth Gustavo Carrillo 6
GrantWilson LOT
Deathstroke LOT
Grant Wilson / Deathstroke Jamie Andrew Cutler Carlos Domínguez
JohnValor LOT Capitán Jon Valor Callum Keith Rennie Kaihiamal Martínez 7
EveBaxter LOT Capitana Eve Baxter Stephanie Cleough ¿?
Here I Go Again title card Gary ¿?

(voz)

¿Arturo Cataño?
Here I Go Again title card Gilbert Andrew Pifko
(voz)
Diego Ángeles
LindsayCarlisle LOT Enfermera Lindsay Carlisle Ali Liebert ¿? 8
BettySeaver LOT Betty Seaver Melissa Roxburgh ¿Susana Moreno?
BudEllison LOT Sheriff Bud Ellison Daryl Shuttleworth Eduardo Menez
DrHannah LOT Dr. Hannah Ben Wilkinson Guillermo Rojas
GailKnox LOT Gail Knox Laura Mennell ¿?
Tommy Fuller Tommy Fuller Levi Meaden Óscar de la Rosa
Ra'salGhul LOT Ra's al Ghul Matt Nable José Luis Orozco 9
YoungPerDegaton LOT Per Degaton Cory Gruter-Andrew
(joven)
Héctor Ireta de Alba 10
TorDegaton LOT Tor Degaton Matthew Harrison Raúl Solo
DrBryce LOT Dra. Bryce Jewel Staite Sarah Souza
JebStillwater LOT Jeb Stillwater Brent Stait Carlos Águila 11
Chay-Ara19thCentury LOT Rencarnación de Chay-Ara en el Siglo 19 Anna Deavere Smith Rocío Garcel
SarahNeal LOT Sarah Neal Anna Galvin Ruth Toscano
Bertie LOT Herbet George "H.G." Wells / Bertie Glen Gordon Iván Bastidas
Here I Go Again title card Tabernero Terry Lewis José Luis Miranda
ThePilgrim LOT La Peregrina Faye Kingslee Analiz Sánchez 12
RipsMother LOT Mary Xavier
(Madre adoptiva de Rip)
Celia Imrie Magda Giner
JamesJackson LOT James Jackson Eli Goree Jorge Palafox
Here I Go Again title card Líder rebelde Sharon Taylor Mayra Arellano 13
CassandraSavage Cassandra Salvaje Jessica Sipos Karen Vallejo
NyssaalGhul LOT Nyssa al Ghul Katrina Law Mariana Ortiz 14
Here I Go Again title card Godfrey ¿? Ricardo Bautista 15
Here I Go Again title card Soldados Jaime Alberto Carrillo
José Luis Orozco
Segunda temporada
Albert EinsteinLOT Albert Einstein John Rubinstein Óscar Gómez 17
Baron KriegerLOT Baron Krieger André Eriksen Marco Guerrero 18
Here I Go Again title card Guardia Nazi Christopher De-Schuster Rolando de la Fuente
Here I Go Again title card General Gerd Von Runstedt Doug Abrahams Ulises Maynardo Zavala
Masako YamashiroLOT Masako Yamashiro Mei Melançon Erika Rendón 19
Ichiro YamashiroLOT Ichiro Yamashiro Sab Shimono Carlos Águila
ShogunLOT Shogun Stephen Oyoung Jorge Palafox
Jefe SamuraLOT Jefe Samurai Christopher Naoki Lee Armando Guerrero
Ulysses S. GrantLOT General Ulysses S. Grant John Churchill Óscar Gómez 20
Henry ScottLOT Henry Scott Warren Belle Víctor Hugo Aguilar
Daniel CollinsLOT Daniel Collins Dean S. Jagger Marco Guerrero
Quentin TurnbullLOT Quentin Turnbull Jeff Fahey Blas García 22
Lylatf Lyla Michaels
(recapitulación)
Audrey Marie Anderson Alina Galindo 23
Al CaponeLOT Al Capone Isaac Keoughan Geno Sánchez 24
Eliot NessLOT Eliot Ness Cole Vigue Emmanuel Bernal
Here I Go Again title card Agente Cole Bennett Sean Campbell José Luis Miranda
George LucasLOT George Lucas Matt Angel Marco Guerrero 25
Here I Go Again title card Oficial Martin Van Steinberg Carlos del Campo
Here I Go Again title card Actor haciendo de Rip Hunter Simon Arblaster Geno Sánchez
Here I Go Again title card Hombre en la estación Daniel Lacy
GuinevereLOT Guinevere Elyse Levesque Karina Altamirano 28
Hank HeywoodLOT Hank Heywood Patrick Lubczyk ¿? 30
Mari lots2 Mari McCabe / Vixen Megalyn Echikunwoke
(archivo)
N/D
Tercera temporada
GerenteLOT Gerente Guy Christie Alberto Bernal 34
P.T. BarnumLOT P.T. Barnum Billy Zane Enrique Cervantes 35
Sandy PalmerLOT Sandy Palmer Susie Abromeit Mariana Ortiz 37
Here I Go Again title card Gus Oliver Birmingham Héctor Ireta de Alba
Henry Stein Henry Stein Victor Garber Jaime Vega 38
Hedy LamarrLOT Hedy Lammarr Celia Massingham Cony Madera 39
Here I Go Again title card Arnold Coleson Sam Vincent Rolando de Castro
Dick RoryLOT Dick Rory Evan Jones Oscar Garibay 40
Anh-LyLOT Anh-Ly Dianne Doan Cynthia Chong
Isaac NewtonLOT Isaac Newton Lawrence Green Carlos del Campo
TheRayDC Raymond "Ray" Terrill / El Rayo Russell Tovey Arturo Mercado Jr. 41
Alexinvasion Agente Alex Danvers Chyler Leigh Jocelyn Robles
Flash Reverso X Eobard Thawne / Flash Reverso Tom Cavanagh Mario Castañeda
Harry Wells T2 Dr. Harrison "Harry" Wells
(Tierra 2)
Flecha Negra Oliver Queen / Flecha Negra
(Tierra-X)
Stephen Amell Carlos Díaz
Wilddogs5 Rene Ramírez / Wild Dog Rick Gonzalez Julio Bernal
Overgirl Kara Queen / Overgirl
(Tierra-X)
Melissa Benoist Martha Martínez
Dinahcanary Dinah Drake / Canario Negro (II) Juliana Harkavy Alicia Barragán
Wellenreiter Voz del Wellenreiter Susanna Thompson Circe Luna
Leif EriksonLOT Leif Erikson Thor Knai David Allende 42
Here I Go Again title card Bernhardt Vogal Adrian Hough Jorge Ornelas 46
Elvis PresleyLoT Elvis Presley Luke Bilyk Miguel de León 47
Jesse Presley Jesse Presley N/D
Lucious PresleyLoT Lucius Preasley Geoffrey Blake Daniel Abundis
Mamá de Elvis Preasley Madre de Elvis Preasley Kelly Ann Woods Olga Hnidey
Jesse Wells Jesse Quick Violett Beane Susana Moreno 48
Chuck McCabeLOT Chuck McCabe Eli Gabay Pedro D'Aguillón Jr. 49
Randy SharpeLoT Randy Sharpe Jan Bos Jorge Roig
Pam SharpeLoT Pam Sharpe Iris Quinn Maru Guzmán
John NobleLOT John Noble Rolando de Castro 50
Barack ObamaLOT Barack Obama Lovell Adams-Gray ¿?
EsiJiweLOT Esi Jiwe Erica Tazel ¿?

Voces adicionales

Curiosidades

  • A pesar de que originalmente Morena Baccarin no repite a Gideon (a quien anteriormente hizo en Flash), sí lo hace Circe Luna en el doblaje.
  • Los "Time Masters" son traducidos regularmente como "Amos del Tiempo", en esta serie se realiza una traducción más literal, "Maestros del Tiempo".
  • Por alguna razón, "Hawkgirl" es traducido como "Mujer Halcón" mientras que en Flecha, Flash y los cómics es traducido como "Chica Halcón".
  • Durante el transcurso de la serie el nombre de Vándalo Salvaje es abreviado como "Savage" en la versión original, en el doblaje es abreviado como "Vándalo" hasta el episodio 7 de la primera temporada cuando lo abrevian como "Salvaje" siendo más fiel a la versión original a excepción de Kendra y Ray que siguen refiriéndose con el como "Vándalo", sin embargo desde el episodio 8 retoman la abreviación "Vándalo".
  • Elena Torres repitió en el personaje de Vixen, a pesar de que esta vez la identidad del personaje es Amaya Jiwe y la que le tocó doblar anteriormente es Mari McCabe. Cabe mencionar que ambos personajes son nieta y abuela.
  • El nombre de Leonard Snart es pronunciado como se escribe, pero desde el episodio 8 comienzan a pronunciarlo como "Lenard".
  • La nave "Windrider" es pronunciado como se escribe y como "Weidraider", mientras que la nave auxiliar "Jumpship" se le llama nave auxiliar.
  • Durante la recapitulación de cada episodio aparecen algunas escenas de las series Flecha y Flash las cuales son redobladas y se respetan a los actores de doblaje de cada serie dependiendo cada escena que aparece en la recapitulación.
  • En el episodio 1 de la primera temporada el hijo de Rip Hunter, Jonas pronuncia su nombre como se escribe "Jonás", mientras que Rip lo pronuncia con su pronunciación inglesa "Younas".
  • Durante su transmisión por Cartoon Network es censurada gran parte de la escena en la que Sara, Mick y Leonard están en un bar debido a la presencia de bebidas alcohólicas.
  • En el episodio 3 de la primera temporada el loop de Rip Hunter "Previamente en Leyendas del Mañana" es cambiado por "En capítulos anteriores".
  • Circe Luna utilizó un tono más serio al interpretar a Gideon en el episodio 3 de la primera temporada.
  • En el episodio 4 de la primera temporada cuando Sara menciona a Big Bird de Plaza Sésamo al referirse a Kendra se utiliza el nombre anteriormente usado en el personaje y utilizado para su versión mexicana "Aberlado".
  • Todas las frases dichas en idiomas extranjeros y alienígenas son interpretados por los actores de doblaje a excepción de algunos alienígenas, durante su transmisión por Warner Channel estos son subtitulados.
  • Se conserva el acento ruso de Valentina Vostok en el doblaje.
  • Christian Strempler utilizó el mismo acento de su personaje Klaus Heissler de la serie Un agente de familia al interpretar a Mikhail Arkadin, pero utilizando un tono de voz mas grave.
  • En el episodio 4 de la primera temporada la palabra Curriculum es traducida como Currículo.
  • En el episodio 5 de la primera temporada los diálogos en ruso de los guardias no son doblados.
  • En el episodio 6 de la primera temporada la voz de Gideon no es digitalizada para sonar como una computadora.
  • El término "Hijo de Perra", era traducido como "Maldito", a partir del episodio 7 de la primera temporada se comienza a usar dicho término incluyendo la recapitulación del episodio anterior.
  • En el episodio 6 de la primera temporada Gideon se refiere a Ray como "Tú" en lugar de "Usted" como lo ha hecho en todas sus apariciones en la serie y Flash, lo mismo sucede con Rip al hablar con la Capitana Baxter.
  • En el episodio 6 de la primera temporada Rip llama a la Capitana Baxter como Capitán Baxter.
  • Rafael Pacheco utilizó un tono de voz diferente en la introducción del episodio 7.
  • En el episodio 8 de la primera temporada el nombre del Sheriff Bud Ellison es dicho como Bob Allison por error.
  • En el episodio 8 de la primera temporada Rip pronuncia el nombre de Chronos como en la versión original en vez de leerlo como se escribe (Cronos).
  • En el episodio 8 de la primera temporada la desorientación lingüística del Profesor Stein es doblada ademas de que se subtituló durante su transmisión por Warner Channel.
  • En el episodio 9 la mayoría de los loops de Sara hablando la lengua de la "Liga de los Asesinos" son dejados de la versión original, sin embargo los de Rip son doblados, además de que todos son subtitulados durante su transmisión por Warner Channel.
  • En el episodio 9 de la primera temporada se cambia la adaptación de la introducción.
  • En el episodio 9 de la primera temporada leen el año 2149 como "Veintiuno cuarenta y nueve", tal como se leen los años en ingles.
  • En el episodio 9 de la primera temporada cuando Sara y Jax adivinan lo que Stein dirá del futuro dicen los dos increíble cuando en la versión original dicen fascinante y sorprendente, respectivamente.
  • En el episodio 9 de la primera temporada se refieren a vándalo. Como Mr. Savage y Vandal en la versión original pero en el doblaje es sólo Vándalo.
  • En el episodio 9 de la primera temporada en la versión original mencionan a Vándalo como el último y peor dictador pero en doblaje se refieren en ambos casos como el último dictador.
  • En el episodio 9 de la primera temporada Snart pronuncia el nombre de Chronos como "Cronus" por error.
  • En el episodio 9 de la primera temporada Vándalo menciona a Edipo Rey sin embargo no es traducido su nombre y se utiliza el nombre en latín Oedipus Rex.
  • El pueblo "Salvation" es traducido como "Salvación".
  • En el episodio 9 de la primera temporada el loop de Ray "Me veo como Wyatt Earp" es cambiado por "Me veo fantástico".
  • En el episodio 9 de la primera temporada Jonah Hex se refiere a Rip como Rip Hunt por error.
  • El nombre de la pandilla y el apellido de Jeb Stillwater es pronunciado como se escribe.
  • El nombre de la reencarnación de Carter en el Siglo 19 "Hannibal" es dicho como "Annibal".
  • El nombre de The Pilgrim es traducido como La Peregrina.
  • Los loops "Sabía que diría eso" y "¿Quién es la Peregrina?" no son dichos por Luis Leonardo Suárez, si no por dos actores diferentes.
  • Valentina Souza utilizó un tono más infantil al interpretar a la versión joven de Sara.
  • En el episodio 12 de la primera temporada cuando Stein se refiere a Rory como "Señor Rory" en un loop se omite el "Señor" debido al Lip Sync.
  • Durante la serie Jax se refiere a Stein como "Grey" (canoso o viejito) en la versión original, la palabra no es traducida y se dice al igual que la versión original.
  • En el episodio 14 de la primera temporada el loop de Gideon "Previamente en Leyendas del mañana" no cuenta con la digitalización de voz para sonar como una computadora.
  • En el episodio 14 de la primera temporada Rip dice "carajo Gideon" siendo el insulto más fuerte utilizado en la serie.
  • En el episodio 14 de la primera temporada el loop "Ups" de Carter se queda mudo.
  • En el episodio 15 de la primera temporada Sara pronuncia el apellido de Stein como "Stain".
  • En el episodio 16 de la primera temporada el loop de Gideon "Esta temporada en Leyendas del mañana" junto a los flashbacks no tienen el efecto robot en los loops pero sí en el resto del episodio.
  • Los flashbacks del episodio 16 de la primera temporada son redoblados con cambios en la adaptación.
  • En el episodio 16 de la primera temporada los diálogos en francés de Vandalo Salvaje y el ejército Frances son interpetados por los actores de doblaje y subtitulados en su transmisión por Warner Channel.
  • Las frases "¿Qué carajo fue eso?" y "Carajo, yo quería ser quien lo matara otra vez" de Jax y Mick del episodio 16 de la primera temporada no son suavizados.
  • A partir de la segunda temporada, Víctor Covarrubias hace un poco más rasposa la voz de Mick Rory /
    Ola de Calor
    , seguramente para diferenciar mejor su voz con la de Quentin Lance.
  • Carlos Díaz redobló los diálogos de Oliver Queen en su participación en el crossover "Invasión" para su distribución por Netflix y DVD/Blu Ray, para mantener continuidad con su voz con respecto a la quinta temporada de Flecha.
  • En la temporada 3, se respetó la voz de Rolando de Castro como John Noble, interpretando a Denethor en El Señor de los Anillos: El retorno del Rey.

Errores

  • En el episodio 3 de la primera temporada Rip dice: "He visto hombres de acero morir y noches oscuras caer". Es un grave error de traducción, confundieron la palabra Noche (Night) con Caballero (Knight). La frase original es "He visto hombres de acero morir y caballeros de la noche caer" (o caballeros oscuros, caballero de la noche fue la adaptación en latinoamérica), es una referencia a Superman y Batman respectivamente.
  • En el episodio 6 de la primera temporada Mick dice: "Si me libera yo puedo decirle donde metersela" cuando en la versión original dice "Si me libera yo puedo decirle que se vaya al diablo", volviendo la frase mas fuerte en el doblaje hasta ahora.
  • En el episodio 9 de la primera temporada Joe Boardman (Carter) dice: "Yo solo se que Vándalo no es lo más importante en nuestras vidas, yo también" cuando en la versión original dice "Yo solo se que Vándalo no es lo único que es inmortal, mi amor, eso también es".
  • En el episodio 9 de la primera temporada Gideon le dice a Sara: "Anoche tuviste una fantasía interesante que involucraba a un hombre" cuando en la versión original dice "Anoche tuvo una juguetona fantasía con una enfermera" omitiendo la bisexualidad de Sara, a pesar de que se ha mostrado en la serie y en Flecha.
  • En el episodio 9 de la primera temporada Ray dice: "No hasta que golpeamos unos perritos o domemos unos caballos." en vez de "No hasta que golpeamos unas vacas o domemos unos caballos salvajes".
  • En el episodio 9 de la primera temporada Cuando el Profesor Stein esta hablando con H.G. Wells se refiere a el como "Amo Neal" en vez de "Joven Wells".
  • En el episodio 16 de la primera temporada Sara dice: "¿Cómo contactamos a Rip?" cuando en la versión original dice "¿Cómo contactamos a la Waverider?".
  • En el episodio 2x14, cuando Atom queda en la luna sin salida dice "Ahora sé lo que sintió Matt Damon", fue cambiado por "Ben Affleck", un error dado que las escenas próximas son en referencia a Misión rescate, película del propio M. Damon.

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
22 de Julio 2017 (Inicio)

(Primera Temporada)

Televisora de

Costa Rica
Teletica-1
Teletica-1
Sabados 6pm (Hora Costa Rica)

Costa Rica

Bandera Costa Rica

18 de febrero de 2016
(Primera Temporada)
Turner logo detail Warner channel 2016 blue logo 08:00 pm Hispanoamérica Bandera México Bandera República Dominicana Bandera Sudamérica
20 de febrero de 2016

(Primer episodio*)

CN Logo 10:00 pm
2016
(Primera Temporada)
CEET TV 200px-Citytv logo.svg 06:00 pm Colombia Bandera Colombia

* Corresponde al episodio Piloto Parte 1, transmitidos con escenas censuradas.

Edición en video

Fecha Empresa Categoria Formato Contenido Región País
17 de enero de 2017 Netflix Series de TV Digital 16 episodios
(1ª Temporada)
1 y 4 Latinoamérica Bandera MéxicoBandera Sudamérica

Véase también

Crossovers

Series de Universo DC:

Otras