FANDOM



Los Increíbles es la sexta película animada producida por Pixar Animation Studios en asociación con Walt Disney Pictures, estrenada en los Estados Unidos, el 5 de noviembre de 2004.

En el 2018, se estreno una secuela después de 14 años del estreno de esta película, siendo la tercera secuela de Pixar que se estrena con mas de 10 años de diferencia, siendo las otras dos películas Toy Story 3 y Buscando a Dory.

Sinopsis

Bob Parr y su mujer Helen eran los más grandes combatientes del crimen, salvando vidas y luchando contra villanos a diario. Quince años después, esta singular familia ha sido forzada a adoptar una identidad civil y retirarse a las afueras, donde viven vidas normales con sus tres hijos, Violeta, Dash y Jack Jack. Ansioso por volver a la acción, Bob encuentra su oportunidad cuando una misteriosa llamada le lleva a una remota isla para realizar una misión de alto secreto. Pronto descubrirá el súper esfuerzo familiar que supone salvar al mundo de la destrucción total.


Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Bandera México México Bandera Argentina Argentina
Robert Bob Parr - TIR
Mr Increible 2
Mr Increíble (Classic suit) - TIR
Robert "Bob" Parr /
Mr. Increíble
Craig T. Nelson Víctor Trujillo Sebastián Llapur
Helen Parr - TIR
Elasticgirl
Elastigirl (Classic suit) - TIR
Helen Parr / Elastigirl Holly Hunter Consuelo Duval Juana Molina
Violeta Parr - TIR
Violet Parr
Violeta Parr (Emo) - TIR
Violeta Parr Sarah Vowell Leyla Rangel Florencia Otero
Dash Parr - TIR
46328527 351520532277080 6694754404051976192 n
Dashiell Robert
"Dash" Parr
Spencer Fox Memo Aponte Gastón Sofritti
Lucio Best - TIR
46473212 2143803019219562 2265887375135604736 n
Lucio Best (joven) - TIR
Lucio Best / Frozono Samuel L. Jackson Martín Hernández Rubén Rada
46482537 657470534647226 8378793896649424896 n Buddy Pine / Síndrome /
Incrediboy
Jason Lee Omar Chaparro Matías Martín
Buddy Pines - TIR Nicolás Frías
(niño)
46325549 205474437019204 1977886504856322048 n Mirage Elizabeth Peña Fernanda Tapia Carolina Peleritti
46302893 522108964967877 8684109416481423360 n Edna Moda Brad Bird Darío T. Pie Favio Posca
46477152 2120155608235291 4936216268458950656 n Rick Dicker Bud Luckey Héctor Lama Yazbek Ricardo Alanis
Gilbert Huph "Sr Gilbert Huph "Sr. Rabia" Wallace Shawn Antonio Miguel Rodolfo Rodas
Tony Rydinger - TIR Tony Rydinger Michael Bird Raúl Aldana Dani Martins
46290389 1336948919773841 2455544532402438144 n Kari McKeen Bret Parker Yadira Aedo Carolina Ibarra
46457992 191011218476401 4579411684250091520 n Sra. Angustias Jean Sincere María Santander Dorita Guzmán
46479623 315209412649859 8604024988128772096 n Bernard "Bernie" Kropp Lou Romano Jesse Conde Eduardo Ferrari
46447684 315170099079052 1903790588059189248 n El Subterráneo John Ratzenberger Humberto Vélez Ricardo Alanis
Bomb Voyage - TIR Bomb Voyage Dominique Louis Patrick Osmond
Honey Voices The Incredibles Nena Best Kimberly Adair Clark Charo Fernández Silvia Dabove
Narrador de Newsreel - TIR Narrador de Newsreel Teddy Newton Agustín López Lezama Lalo Mir
46333710 506308123184093 5622777356344098816 n Director John Walker Wayne Canney Arturo Mercado Juan Carlos Olmedo
Frank - TIR Frank Frank Thomas Sin datos disponibles
Rusty McAllister - TIR Rusty McAllister Nicholas Bird Pablo Filio
Ollie - TIR Ollie Ollie Johnston Francisco Colmenero
Sacerdote - TIR Sacerdote John Walker Omar Aranda
Ladrón en el edificio - TIR Ladrón en el edificio Raúl Aldana Gustavo Bonfigli
Justino - TIR Justino José Luis Rivera

Voces adicionales

Imagen Personaje Actor de doblaje
Bandera México México Bandera Argentina Argentina
Nave (voz) - TIR Voz robotizada en la nave Mario Filio
Ave (voz) - TIR Ave robot
Guardias de la Isla Palos Locos -1 -TIR Guardias de la
Isla Palos Locos
Mario Filio Ariel Abadi
Guardias de la Isla Palos Locos -2 -TIR Arturo Mercado Sin datos disponibles
Soldado - TIR Soldado Arturo Castañeda
Anciana II - TIR Anciana Nancy MacKenzie
Mujer en conferencia - TIR Mujer en conferencia
Policía -1 - TIR Policías Agustín López Lezama
Policía -2 - TIR José Luis Rivera
Policia en el incendio - TIR Policía en el incendio Ricardo Tejedo
Abogado - TIR Abogado
Oliverio Santo - TIR Oliverio Santo Héctor Alcaraz
Mujer en la calle -1 - TIR Mujeres en la calle Actriz sin identificar
Mujer en la calle -2 - TIR Rommy Mendoza
Mujer en el pasillo - TIR Voz de una mujer en el pasillo
Guardia de Edna Moda - TIR Guardia de Edna Moda Jesse Conde
Amigo de Tony - TIR Amigo de Tony Héctor Emmanuel Gómez
Amiga de Violeta - TIR Amiga de Violeta Alondra Hidalgo Agustina Priscila
Chica -1 - TIR Chicas en
Western View Junior High
Sin datos disponibles
Chica -2 - TIR Carla Castañeda
Entrevista - TIR Mujer entrevistando a Mr. Increíble Claudia Garzón
Mujer con el bebé - TIR Mujer con el bebé Carola Vázquez
Empleada de Seguritas al teléfono - TIR Empleada de Seguritas al teléfono
Imagen de personaje desconocido dobwiki Conferencista del gobierno

Créditos del DVD

Reparto (tráiler)

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Robert Bob Parr - TIR
Mr Increible 2
Robert "Bob" Parr /
Mr. Increíble
Craig T. Nelson Mario Filio
Helen Parr - TIR
Elasticgirl
Helen Parr / Elastigirl Holly Hunter Claudia Garzón
46302893 522108964967877 8684109416481423360 n Edna Mode Brad Bird Joanna Brito
(Solo voz) Voz en el teléfono Teddy Newton Ricardo Tejedo

Comercial de McDonald´s

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Dash - Commercial Dashiell Robert
"Dash" Parr
Spencer Fox Memo Aponte
Violeta - Commercial Violeta Parr Sarah Vowell Leyla Rangel

Muestras multimedia

Tráilers

TV Spot

Comercial de McDonald´s

Español Neutro Bandera México

Español Mexicano Bandera México

Español Argentino Bandera Argentina

Material extra (DVD)

Reparto

Archivos Secretos de la ANS
Imagen Personaje Actor de doblaje
(Solo voz) Rick Dicker Héctor Lama Yazbek
ANS Mr Increíble Robert "Bob" Parr / Mr. Increíble Víctor Trujillo
ANS Elastigirl Helen Parr / Elastigirl Consuelo Duval
ANS Frozono Lucio Best / Frozono Martín Hernández
AND Telescopio Simon J. Paladino / Telescopio Raúl Anaya
ANS Gamma Jack Gamma Jack Héctor Emmanuel Gómez
ANS Phylange Falange Arturo Mercado Jr.
ANS Downburst Downburst Óscar Flores
ANS Telúrico Telúrico Germán Fabregat
ANS Everseer Everseer Ricardo Tejedo
ANS Dynaguy Dynaguy Enrique Cervantes
ANS Hombre Universal Hombre Universal Daniel Abundis
ANS Testarrayo Testarrayo Mario Filio
ANS Blazestone Blazestone Claudia Garzón
ANS Apogeo Apogeo Gaby Cárdenas
ANS Psíquica Psíquica Carola Vázquez
ANS Stormicide Stormicide Talía Marcela

Muestras multimedia

Archivos Secretos de la ANS

Reparto

Escenas eliminadas
Imagen Personaje Actor de doblaje
Inicio alternativo
Bob Smith-EscenasEliminadasIN Robert "Bob" Smith / Mr. Increíble Víctor Trujillo
Helen Smith-EscenasEliminadasIN Helen Smith / Elastigirl Consuelo Duval
Sindrome-EscenasEliminadasIN Buddy Pine / Síndrome Omar Chaparro
Mike-EscenasEliminadasIN Mike Arturo Mercado Jr.
Dick Shaffer-EscenasEliminadasIN Dick Shaffer Ricardo Tejedo
Beth Anderson-EscenasEliminadasIN Beth Anderson Claudia Garzón
Justino
Helen - EL Helen Parr / Elastigirl Consuelo Duval
Justino Escenas Eliminadas IN Justino José Luis Rivera
Violeta - EL Violeta Parr Leyla Rangel
Dash - EL Dashiell Robert "Dash" Parr Memo Aponte
Helen Enfrenta a Bob
Bob -12 Robert "Bob" Parr / Mr. Increíble Víctor Trujillo
Helen -12 Helen Parr / Elastigirl Consuelo Duval
Bob en el tráfico
Bob Incredibles EL Robert "Bob" Parr / Mr. Increíble Víctor Trujillo
Incredibles EL 2 Policías Enrique Cervantes
Incredibles EL 1 Arturo Mercado
Tráfico Incredibles EL Hombre en el tráfico Arturo Mercado Jr.

Muestras multimedia

Escenas Eliminadas

Datos de interés

Datos técnicos

  • Si bien existe una sola versión de la cinta (el corte de cine es el mismo que se distribuye en formato casero) la película tiene cuatro distintos doblajes en español:
    • Una versión estándar en español neutro doblada en México, la cuál se comercializó internacionalmente para hispanoamerica.
    • Una versión exclusiva para México en la que se emplean modismos de dicho país y con el mismo elenco de la versión neutra.
    • Una versión exclusiva para Argentina en la que se emplean modismos de dicho país y se maneja un acento enteramente argentino y con un elenco totalmente argentino.
      • La traducción del doblaje argentino se hizo a partir del doblaje mexicano.
    • Y la ya acostumbrada versión exclusiva para España que no se comercializa en hispanoamerica.
  • Para el doblaje al francés de esta película, se utilizó a Patrick Osmond en el personaje de Bomb Voyage, y sus mismos loops se utilizaron para las versiones en español (excepto la española), ya que el personaje es francés, y se aplicaron subtítulos a sus diálogos.
    • En las transmisiones en el canal Disney Channel HD, no se muestran los subtítulos en los diálogos de Bomb Voyage.
  • El material extra del DVD fue doblado únicamente en México con una versión neutra del español.
  • Ricardo Tejedo es el director de los tres doblajes latinoamericanos.

Sobre la adaptación

  • Debido a motivos argumentales, el título de la cinta y el alías del grupo familiar de superhéroes dentro de la cinta, Incredible, es traducido en todas las versiones del doblaje como 'Increíble' pero existen otros alías adaptados o traducidos que son necesarios de precisar:
    • Si bien el alías es traducido se mantiene el título de Mister en inglés (Señor, en español) en el caso de Robert Parr.
      • En el tráiler de la película, a Mr. Incredible se le tradujo el nombre a 'Señor Increíble'.
    • El alías de Elastigirl es mantenido en su idioma original, sin traducir.
      • Debido a problemas con el copyright del nombre Elastigirl no se comercializó ningún producto asociado a la película alrededor del mundo con dicho nombre, para ello se le llamó Mrs. Incredible, que ha sido traducido como 'Señora Increíble'.
    • El nombre civil de Lucius Best es adaptado a 'Lucio Best'.
      • El alías de Frozone es adaptado como 'Frozono'.
    • El alías de Syndrome (pronunciado Sindrom, en inglés) es adaptado como 'Síndrome'.
      • Sin embargo, su primer alías, Incrediboy, es mantenido en inglés.
    • El alías de Underminer es traducido como 'Subterráneo', sin embargo, no es una traducción literal pues el alías en inglés es más bien un juego de palabras.
    • Algunos otros alías de superheroés que son nada más nombrados, ya sea en una escena en concreto o en el material extra con doblaje, son traducidos de manera arbitraria pues algunos son mantenidos en inglés, ejemplos:
      • Gazerbeam adaptado a 'Telescopio'.
      • Hypershock adaptado a 'Telúrico'.
      • Thunderhead adaptado a 'Testarrayo'.
      • Universal Man adaptado a 'Hombre Universal'.
      • Fironic adaptado a 'Fieronico'.
      • Splashdown adaptado a 'Salpicón'.
      • Phylange adaptado a 'Falange'.
      • Stratogale adaptada a 'Estratochica'.
      • Psycwave adaptada a 'Psíquica'.
      • Apogee adaptada a 'Apogeo'.
  • Algunos nombres son españolizados:
    • Por razones desconocidas el único nombre de un personaje principal que fue españolizado es el de Violet Parr, que en las tres versiones del doblaje es llamada 'Violeta' (en vez de Vaiolet, la pronunciación en inglés).
    • Oliver Sansweet es un personaje secundario que es llamado como 'Oliverio Santo', donde tanto el primer nombre como el apellido son adaptados, se desconoce el motivo pues no era un cambio necesario para mantener el argumento de la cinta pero quizá de deba a un intento de agregar comicidad a la escena por parte del adaptador pues no es de extrañar que con ello se parodiara a las antiguas adaptaciones en los cómics de superheroes (veasé el caso de las españolizaciones de los nombres civiles de Batman y Robin).
    • Un caso curioso es el del nombre de Snug (ajustado, en español), que es adaptado como 'Justino' (pronunciado como Yustino) pues no se recurre a la traducción literal si no que al parecer se recurrió a un nombre civil que se le pareciera foneticamente al verbo 'ajustado'.
    • Cuando Lucio habla con Bob menciona su pelea con el Baron Von Ruthless ese nombre fue españolizado a el 'Barón Fontanero'.
    • Los robots Omnidroid fueron españolizado a 'Omnidroide'.
  • Algunos nombres o apodos de personajes son traducidos debido a motivos argumentales:
    • El apellido de Edna Mode es traducido como 'Moda' debido a que hace referencia a su profesión de diseñadora de vestuario.
    • En el tráiler de la película, a Edna Moda se le llamó 'Edna Mode' su nombre original en inglés.
      • Gilbert Huph es podado como "Sr. Rabia" debido a su temperamento.
      • El apellido de Mrs. Hogenson es adaptado como 'Angustias' sin que existiera en inglés una aparente referencia a su angustía.
      • Squeaker, el nombre de la máscota de la Sra. Angustias es traducido como 'Rechinidos', para mantener la referencia a una caracteristica que lo define, rechinar.
      • La esposa de Frozono, llamada Honey en inglés, se adaptó como 'Nena' para mantener la comicidad respecto del severo trato que le da a su esposo.
        • Cabe destacar que Honey, en inglés, es tanto un nombre como un apelativo coloquial que significa 'cariño'.
  • El nombre de la Isla Nomanisan fue adaptado como 'Isla Palos Locos'.
  • El nombre de la compañia Insuricare es españolizado como 'Seguritas'.
  • En el doblaje argentino, cuando la familia está en la camioneta antes de volcarse, se menciona a la Avenida Corrientes y que siempre "está cortada", haciendo referencia a la Avenida Corrientes de Buenos Aires, Argentina y al gran tránsito que ésta tiene.

Sobre el reparto

  • El videojuego de PC basado en la película utilizó, para su versión en español, solo al reparto de voces de actores argentinos para todos los países de Hispanoamérica.

Sobre la comercialización

  • La versión argentina se distribuyó en cines y DVDs únicamente en Argentina, sin embargo fue recibida con críticas negativas.
  • Hoy en día, la única versión de doblaje que se transmite en televisión en México y Sudamérica es la mexicana sin modismos, incluso en los canales mexicanos.

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
1 de julio de 2007 Logo de Disney and ESPN Media Networks DC logo2002 7:00 pm Bandera México Mexicano neutro Hispanoamérica Bandera México Bandera Sudamérica Bandera República Dominicana
3 de julio de 2009 Disney xd 8:30 pm
10 de mayo de 2018 Disney Junior Logo 8:00 am
2013 HBO Latin America Group Cinemax 1997.svg Variado
2013 Turner Logo TNT-oficial
2009 TV Azteca 48fc8 450x450 XHIMT-TV.MEXICODISTRITOFEDERAL México Bandera México
2007 TCSSalvador Canal 6 TCS El Salvador Bandera El Salvador
2013 Wapa-television-boricua 4 Puerto Rico Bandera Puerto Rico
2010 RCN Televisión logo.svg 2 Colombia Bandera Colombia
15 de enero de 2014 Logo de Megavisión (2013-2015) 9 9:00 am Chile Bandera Chile
2010s Teletica-canal-7-1a1 7 4:00 pm Costa Rica Bandera Costa Rica
17 de septiembre de 2016 NBCUniversal International Networks
Telemundo logo 2012.svg-0
6:00 pm Estados Unidos Bandera Estados Unidos
2009-presente Cisneros-Media-Logo Venevision logo 11:00 am Latinoamérica Bandera Venezuela

Véase también

ve
Pixar Animation Studios logo
Películas Toy StoryBichos: Una aventura en miniaturaToy Story 2Monsters, Inc.Buscando a NemoLos IncreíblesCars: Una aventura sobre ruedasRatatouilleWALL·EUp: Una aventura de alturaToy Story 3Cars 2: Una nueva aventura sobre ruedasValienteMonsters UniversityIntensa menteUn gran dinosaurioBuscando a DoryCars 3CocoLos Increíbles 2
Próximas Películas Toy Story 4
Personajes AlegríaAlfredo LinguiniAndy DavisBonnie AndersonBob ParrBuzz LightyearChick HicksDash ParrDesagradoDoryDoc HudsonDollyDarrell CartripEl ReyEdna ModaEmileFlikFloFinn McMissileFrancesco BernoulliFuriaFillmoreGuidoHolley ShiftwellHelen ParrJamJames P. SullivanJessieLucio BestLuigiLizzieMackMarlínMerida de DunBrochMike WazowskiNemoMateP.T. PulgaRexRemyRandall BoggsRayo McQueenRojoRamónRick DickerRisasSíndromeSlinkySally CarreraSargentoSheriffSr. EspinasSr. Cara de PapaSra. Cara de PapaTemorMia y TiaMateMirageTrixieTristezaVioleta ParrWALL·EWoody