Los pingüinos de Madagascar es una serie animada estadounidense, hecha por animación CGI, de DreamWorks Animation SKG y transmitida por Nickelodeon para Latinoamérica, protagonizada por los pingüinos de la franquicia de Madagascar. El reparto de doblaje de las películas no fue alterado en esta serie, aunque sí el diseño de los personajes.
Reparto
Personajes episódicos
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|
Halcón Kitka | Kari Wahlgren | Yotzmit Ramírez | 25 |
Cucarachas (Mike, Duane y Eddie) | Zand Broumand
Brian Posehn Jerry Trainor |
¿? | 56 |
Ronald | Nathan Kress | Rodrigo Gutiérrez | 61 |
Maestra | Susanne Blakeslee | Ángela Villanueva | 61 |
Santa Claus | Carl Reiner | Francisco Colmenero | 79 |
Tío Nigel | Peter Capaldi | José Arenas | 97 |
Frances Alberta | Megan Hilty | Leyla Rangel | 98 |
Alex | Wally Wingert | Ricardo Tejedo | 99 |
Zoe | Ashley Bell | Karla Falcón | 117 |
Ma | Julie White | ¿? | 124 |
Castor Kendall | Kendall Schmidt | Luis Leonardo Suárez | 148 |
Castor Carlos | Carlos Pena Jr. | Arturo Castañeda | 148 |
Castor James | James Maslow | David Bueno | 148 |
Castor Logan | Logan Henderson | Manuel Bueno | 148 |
Parker | Ty Burrell | Jorge Badillo | 149 |
Doris | Calista Flockhart | Romina Marroquín Payró | 149 |
Voces adicionales
- José Antonio Macías
- José Arenas
- Óscar Flores - avispones (1a voz)
- Analiz Sánchez
- Cinthia Alarcón
- Mauricio Pérez
- José Luis Miranda
- Mario Filio
- Arturo Cataño
- Kristoffer Romo
- Christine Byrd - muñeca de Rico
- Cristina Hernández - Bonnie
- Karla Falcón
- Héctor Moreno
- Luis Alfonso Mendoza - topos
- Eduardo Garza
- Héctor Emmanuel Gómez - Dode (Brian Stepanek), Dale (Lewis Black)
- Moisés Iván Mora - ratas
- Noé Velázquez
- Mark Pokora
- Sebastián Llapur
- Carlos Hernández
- Juan Carlos Tinoco
- Roberto Mendiola
- Luis Alberto Sánchez
- Milton Wolch
Datos de interés
- Dos de los comerciales que pasan en Nickelodeon de la seríe, el audio no concuerda con las escenas, mientras que ese mismo comercial en la versión HD del canal el audio si concuerda con las escenas.
- En el episodio Amor de Simio, cuando Skipper se disfraza de bandolero ranchero, hace una parodia de la voz de Agallón Mafafas, uno de los personajes de la serie mexicana de los 70 "El Show de Los Polivoces".
- En algunos episodios, Kowalski usa la palabra "enene" al final de cada oración. Esa palabra la usa Pomelo, uno de los personajes de Diego Capusotto para el programa argentino Peter Capusotto y sus videos.
- En la serie mexicana de los 80 "La Carabina de Ambrosio" Jorge Arvizu "el tata" y Luis de Alba utilizaron la palabra "enene" al interpretar sus personajes de "Los Griegos".
- En el episodio El gran paseo, Moisés Iván Mora remplazo a Sergio Gutiérrez Coto quien doblo la voz de Archie, lo cual dobla ahora a Savio.
- En el episodio Acción, Reacción, cuando Cabo y Rico le muestran el escritorio a Skipper, Kowalski da un comentario sobre éste y durante este momento no es Idzi Dutkiewicz quien lo dobla. Lo mismo paso en una escena del episodio Lo que importa es la obra cuando Kowalski dice Pero Skipper... antes de de que el lo interrumpiera.
- José Antonio Macías ha sido el actor que ha intérpretado a más personajes en esta serie, además de sus personajes fijos, Cabo y Mort, también es la voz de Pinky y la Ardilla Roja, así mismo como también es el director de doblaje de las producciones de la franquicia Madagascar.
- Aunque en la versión original, los actores de voz de Cabo, Kowalski, Rey Julien y Maurice de las películas de la franquicia fueron reemplazados, en el doblaje, estos personajes conservaron a sus respectivos interpretes de voz originales de la franquicia.
- Así mismo, en el episodio El Regreso de la Venganza del Dr. Espiráculo, aparece Alex, el león, personaje principal de las películas de Madagascar, cuya voz original es del actor Ben Stiller en las películas, mientras que en este especial, su voz fue reemplazada por la de Wally Wingert, sin embargo, en el doblaje, conservó a su propio interprete de voz original,Ricardo Tejedo.
- En el episodio Orgullo de Tejón donde aparecieron por primera vez las tejones Becky y Stacy, la voz original de Stacy, siendo interpretada por Victoria Justice, fue doblada porKarla Falcón, quien curiosamente, esta misma actriz es quien posteriormente siguió doblando a Victoria en la serie Victorious, después de la mudanza de Leyla Rangel hacia Londres, y también en la película Fun Size: Un pequeño gran problema, sin embargo, en el episodio donde Becky y Stacy aparecieron por segunda vez, El Túnel del Amor no repitió su personaje, siendo reemplazado en este episodio por Carla Castañeda, y lo mismo la voz de Becky, quien fue doblada por Maggie Vera tampoco repitió a su personaje en este episodio.
- Los castores que en la versión original, son interpretados por el grupo Big Time Rush, no conservaron sus respectivos actores de doblaje, ni siquiera la voz de Kendall que se doblaba en Venezuela.
- Bing y Bada tienen acento cubano, Mario Filio parodió a los personajes de La Tremenda Corte, El Juez y Tres Patines. En inglés, tienen acento de Brooklyn.
- José Antonio Macías, Mario Filio y Gabriel Basurto son de los actores que mas dobletean (término en el doblaje que significa que un actor o actriz hace 2 ó mas papeles en una serie ó película e incluso interactuan entre si) en esta serie como ejemplo Pepe Toño con Cabo y Mort, Mario con el Rey Julien y Bada y Bing y Gabriel con Burt el Elefante y Joey el Canguro de hecho este último ha sido interpretado por los 3 actores en varios episodios e incluyendo varios personajes incidentales de la serie.
- En su transmisión por Nick 2, son exhibidos por error los créditos de doblaje portugues de Brasil.
Transmitido por
Edición en video
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|
Series Animadas | 1 NTSC |
Estados Unidos | |||
1 / 4 NTSC |
México |