Wikia

Doblaje Wiki

Manual de supervivencia escolar de Ned

Discusión2
24.132páginas en el wiki

Redirigido desde Manual de Supervivencia Escolar de Ned

Manual de supervivencia escolar de Ned
Manual sobrevivencia escolar de ned
Título original Ned's Declassified School Survival Guide
Estudio de doblaje DINT Doblajes Internacionales
Dirección de doblaje Alexis Quiroz
(3ª temporada)
Lugar de doblaje Bandera Chile Chile
País de origen Bandera Estados Unidos Estados Unidos
Año(s) de emisión 2004-2007
Temporadas 3
Episodios 55

Manual de supervivencia escolar de Ned (nombrado en Nickelodeon como Manual de sobrevivencia escolar de Ned) Fue un sitcom estadounidense creado por Scott Fellows (principal escritor de Los padrinos mágicos y Zona Tiza, además de ser el creador de la series Big Time Rush y Johnny Test) enfocado hacia un público adolecente e infantil, producida por Nickelodeon.

Sinopsis

El Manual de Supervivencia Escolar de Ned ocurre en California, en la Secundaria James K. Polk. El protagonista es Ned Bigby, un joven que cursa el séptimo curso (hasta la tercera temporada en la que pasa a octavo), que enfrenta muchas pruebas y tribulaciones en la secundaria. Ned es conocido en el instituto entero por ir dando consejos a sus compañeros, y también a la audiencia sobre diferentes temas y situaciones que se producen día a día en su secundaria: el primer día, clubes, profesores, matones, novias, amistades, problemas, etc.


Reparto Editar sección

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada
Personajes principales
Ned Ned Bigby Devon Werkheiser Ariel Seisdedos 1ª-3ª
Mousle Jennifer "Moze" Mosely Lindsey Shaw Ximena Marchant 1ª-2ª
Vanesa Silva
Cookie Simon Nelson "Cookie" Cook Daniel Curtis Lee Sebastián Arancibia 1ª-3ª
Gordy Gordy Daran Norris Alexis Quiroz 1ª-3ª
Sr monrroe Señor Monroe Jim J. Bullock Daniel Seisdedos 1ª-3ª
Personajes secundarios
Suzie craggrabs Suzie Crabgrass Christian Serratos Vanesa Silva 1ª-2ª
¿?  2ª (ep.16)
Maureen Herman
Missy- Missy Meany Carlie Casey Loreto Araya 2ª-3ª
Billy Loomer Billy Loomer Kyle Swann Sergio Aliaga 1ª-3ª
Bitz Bitzy Johnson Spencer Locke Gianina Talloni
Seth powers Seth Powers Alex Black Rodrigo Saavedra 1ª-3ª
Cabeza de coco Cabeza de Coco Rob Pinkston René Pinochet 1ª-3ª
Palmer Palmer Cameron Monaghan 1ª-3ª
Martin querli Martin Qwerly Tylor Chase René Pinochet (1ros caps.)
Maximiliano Salgado 1ª (ultimos caps.)- 2ª
Gabriel Molina
Claynce Claire Sawyer Brooke Marie Bridges Jessica Toledo 1-3
Liza zemo Lisa Zemo Rachel Sibner Carolina Highet 1-3
Dilga Entrenadora Joy Dirga Kim Sava Vanesa Silva 1-3
Sr sweeney Profesor Sweeney Don Creech Marco Antonio Espina 1-3
Spencer manual de ned Spencer Corbin Bleu Rodrigo Contreras 3
Faymen Faymen Phorchin Vinicius Machado 3
Director pal Ex-Director Pal John Bliss Javier Rodríguez 1-3
Profesor wright Profesor Wright Meshach Taylor Sandro Larenas 1-3
Sub director Sub-Director Harvey Crubbs Hamilton Mitchell Julio González 1-3
Scoopghj Scoop Vincent Martella Maximiliano Salgado 1
Vanesa Silva 2
Carpintero Señor Chopsaw Dave Florek Mario Santander 1-3
Kwest Sr Kwest Dave "Gruber" Allen Roberto Farias 1-3
Willie3213 Willie Gault Él mismo Carlos Carvajal 1-3
Ned's Declassified School Survival Guide

Insertos 
(Títulos de episodios)

N/D Ariel Seisdedos 1-3

Personajes episódicos Editar sección

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio
Primera Temporada
Cosmo en ned Cosmo Daran Norris Rodrigo Saavedra 11
Wanda en ned Wanda Susanne Blakeslee Jessica Toledo
"Mordisco" Woorie Chung Pablo Seisdedos 15

Curiosidades Editar sección

  • En el episodio titulado "Procastination" (título en español: "Dejar algo para después") se puede ver errores en los títulos traducidos como: "Entega de proyecto" cuando debería decir "Entrega de proyecto". En el mismo episodio, el asistente electrónico creado por Cookie tiene una voz femenina en el doblaje, mientras es masculina originalmente.
  • En los primeros episodios Ned habla con un tono más neutral.
  • Debido a la maduración de Ariel Seisdedos, desde mediados de la segunda temporada Ned habla con un tono de voz más juvenil. Lo mismo sucedió en la versión original, debido a que la voz de Devon Werkheiser también fue madurando con en el tiempo.
  • Durante lo largo de la serie se cometieron algunos errores de traducción,como los Cheese Sticks que eran traducidos como Bolitas de queso (aunque su traducción correcta seria palitos de queso) aunque en el episodio "Campana de salida" fue traducido a su forma original.También en el episodio "Cosas perdidas" en el que Moze habia perdido un peluche de oso pero fue traducido como perrito

Transmisión Editar sección

Cadena de televisión Canal País
Viacom /
MTV Networks
Nickelodeon Latinoamérica Bandera México Bandera República Dominicana Bandera Venezuela
Bandera Perú Bandera Chile Bandera Argentina
Canal-i 57 (Caracas) Venezuela Bandera Venezuela
Televisa 5 México Bandera México
Pantel 5 Perú Bandera Perú
UCV 4 Chile Bandera Chile

Referencias Editar sección

Spotlights de otras wikias
Solicita el tuyo aquí

Wiki aleatorio