FANDOM



Mazinger Z -01 El nacimiento de un Robot Milagroso

Mazinger Z -01 El nacimiento de un Robot Milagroso

Entrevista a "Frank Gonzalez" en el programa" Entre tu y yo" Cuba 2012

Entrevista a "Frank Gonzalez" en el programa" Entre tu y yo" Cuba 2012

Mazinger Z es una serie de manga y anime realizada por el dibujante japonés Go Nagai. Como en muchos otros casos, empezó siendo un manga para posteriormente trasladarse a la televisión. Es uno de los precursores del género mecha (se pronuncia "meca") de robots gigantes manipulados por seres humanos.

Sinopsis

La historia trata de un grupo de científicos que fueron a la Isla de Rodas y descubrieron un grupo gigantesco de autómatas milenarios, pero el Dr. Hell solicitó hacer la investigación en privado, creando un ejército de robots y ofreciendo sus intenciones de conquistar el mundo matando a todos los científicos, excepto Juzo Kabuto quien logró crear un robot de aleación Z y energía fotoatómica, pero lamentablemente el Barón Ashler, aliado del Dr. Hell asesina al Dr. Kabuto con la ayuda de su ejército de máscaras de hierro. Antes de morir, le dice a su nieto Koji la verdad sobre Mazinger Z y el plan siniestro del Dr. Hell. Mazinger Z funciona cuando Koji subido en una especie de vehículo volador rojo se acopla a la cabeza de Mazinger Z iniciando la acción. Con la ayuda del profesor Yumi, Sayaka la hija de éste que maneja un robot un poco más vulnerable llamado Afrodita A y otros científicos, Koji buscará destruir los planes del Dr. Hell, sus extraños aliados y sus robots mecánicos.

La serie se volvió muy popular por ser la pionera en el género mecha que luego vincularía otras series como El Vengador, El Gladiador, El Galáctico y la primera serie de la saga de Mobile Suit Gundam en los años 70, y luego Robotech y Voltron en los años 80.


Repartos

Reparto de ESM

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio
Mazinger Z Koji Kabuto Koji Kabuto Hiroya Ishimaru Juan Alfonso Carralero 4-5, 14, 67 y 70-92
Héctor Lee 28 y 31-39
Jesús Barrero 40-69
Mazinger Z Sayaka Yumi Sayaka Yumi Tomoko Matsushima Gloria González 4, 5
Minori Matsushima 14, 28 y 30-39
Kotoe Taichi 40-92
Boss Mazinger Z Boss Hiroshi Ōtake Jesús Barrero 40-69
Juan Alfonso Carralero 4-5, 14, 67 y 70-92
Mazinger Z Nuke y Mucha Nuke y Mucha Kōsei Tomita Jesús Barrero (Nuke) 4, 5 y 33-69
Isamu Tanonaka Juan Alfonso Carralero (ambos) resto
MazingerZ ShiroKabuto Shiro Kabuto Kazuko Sawada Jesús Barrero 4, 5, 14, 33 y 36-92
Mazinger Z Dr Hell Dr. Hell Kōsei Tomita Jaime John Gil 4, 5, 14, 28 y 31-39 y tercera parte de la serie
Mazinger Z baron ashler Barón Ashler
(voz masculina)
Hidekatsu Shibata Antonio Raxel
Barón Ashler
(voz femenina)
Haruko Kitahima Bertha Shute
Conde Decapitado Conde Decapitado Junpei Takiguchi Hannibal Brown
Duke Gorgon Duque Gorgón Osamu Katō
Mazinger Z Dr Watson Dr. Watson Isidro Olace 86-87
Mazinger Z Tetsuya Tetsuya Tsurugi Keiichi Noda Jorge García
Mazinger Z Profesor Yumi Profesor Yumi Jōji Yanami Arturo Sáenz
Salvador Nájar algunos eps.
Presentacion e insertos (dobs. originales cubano y angelino) mz Narrador Antonio Raxel

Reparto cubano Cadicy Internacional (ICAIC)

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio
Mazinger Z Sayaka Yumi Sayaka Yumi Tomoko Matsushima Pamela Rodríguez 1-3, 5-13
Minori Matsushima 15-27, 29 y 30
Mazinger Z baron ashler Barón Ashler
(voz masculina)
Hidekatsu Shibata Raúl Xiqués 1-3, 5-13, 15-27, 29 y 30
Mazinger Z Profesor Yumi Profesor Yumi Jōji Yanami Frank González 1-3, 5-13, 15-27, 29 y 30

Voces adicionales

Reparto redoblaje (versión remasterizada)

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Mazinger Z Koji Kabuto Koji Kabuto Hiroya Ishimaru Pascual Meza
Mazinger Z Sayaka Yumi Sayaka Yumi Tomoko Matsushima Dulce Chino
Minori Matsushima
Kotoe Taichi
Boss Mazinger Z Boss Hiroshi Ōtake Fidel Garriga Jr.
Mazinger Z Nuke y Mucha Nuke Kōsei Tomita Alan Fernando Velázquez
Mucha Isamu Tanonaka Miguel Ángel Leal
MazingerZ ShiroKabuto Shiro Kabuto Kazuko Sawada Susana Moreno
Mazinger Z Dr Hell Dr. Hell Kōsei Tomita Alejandro Villeli
Mazinger Z baron ashler Barón Ashler Hidekatsu Shibata
(voz masculina)
Santos Alberto
Haruko Kitahima
(voz femenina)
Adriana Casas
Conde Decapitado Conde Decapitado Junpei Takiguchi Enrique Cervantes
Mazinger Z Dr Watson Profesor Watson Osamu Katō Francisco Colmenero
(eps. 86 y 87)
Mazinger Z Profesor Yumi Profesor Gennosuke Yumi Jōji Yanami Óscar Gómez
Mazinger Z Dr. Sewashi Dr. Sewashi Hiroshi Ōtake Jaime Vega
Mazinger Z Dr Morimori Dr. Morimori Kōji Yada Jesús Cortez
Mazinger Z Dr Nossori Dr. Nossori Yonehiko Kitagawa Jesse Conde
Mazinger Z Rumi Rumi Rihoko Yoshida Azucena Miranda
Mazinger Z Dr Kabuto Dr. Juzo Kabuto Ushio Shima Arturo Mercado
Presentacion e insertos (redob. mexicano - version remasterizada) mz Narración e insertos ¿? Arturo Mercado Jr.
Títulos de episodios N/A Alejandro Villeli

Voces adicionales

Créditos de doblaje (versión remasterizada)

Emisión

# Título Compañía Doblaje Emisión
1 Mazinger Z Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos
para Cadicy International
Bandera Cuba Bandera Sudamérica
Bandera Puerto Rico
Bandera México
Bandera Ecuador
ESM para Cadicy International Bandera México
2 Mazinger Z Arait Multimedia para Telecinco ¿? Bandera España
Gran Mazinger

Doblaje

Doblaje de América

  • Parte del doblaje original de Mazinger Z se realizó en los estudios de ESM International Dubbing Inc. (Los Ángeles) y Cadicy International Corporation (Miami), entre los años 1980 y 1983 aprox.
  • Esta parte fue la unión de los primeros 30 episodios doblados por actores cubanos y mexicanos. La mezcla se observa, algo caótica, en los episodios 1, 2 y 3 de actores cubanos, siguiendo, el 4 y 5 por mexicanos y en el 6 y 7 retornan los actores cubanos. Esta inconsistencia de doblaje no se repitió más adelante puesto que, predominantemente, al principio fue doblaje de Cadicy con actores cubanos y después de ESM con los mexicanos.
  • Cadicy realizó los doblajes de algunos OVAs como "Mazinger vs. El general negro", "Gran Mazinger vs. Grendizer" (ambas exhibidas en cines mexicanos de manera ilegal como "Mazinger la película"), "Gran Mazinger vs. Getter Robot" y "Gran Mazinger vs. Getter Robo G" (exhibida en México en cines como "Mazinger 2 la película"), mismas que fueron comercializadas en México también por la empresa Videomax en formato Betamax. El doblaje de esta última era únicamente con actores cubanos; una adaptación errónea que se hizo en el doblaje fue la de llamar "Koji" a "Tetsuya Tsurugi" dentro de los OVAs de Gran Mazinger sólo con fines comerciales de uniformizar la exhibición de las películas.

Doblaje de Telecinco

  • La cadena de televisión privada Tele 5 (hoy Telecinco) emitió la serie completa con un doblaje de América, desde mediados de 1993 hasta 1994. Ese mismo doblaje fue emitido por la televisión regional Canal Sur en 1997 junto a Gran Mazinger. Los derechos para TV de la serie los tenía en esas fechas (y los sigue teniendo al día de hoy) la casa Arait Multimedia. Cabe indicar que data pocos meses después de aquel tiempo que hubo saturación de doblaje en España, en la que cadenas españolas como Antena 3 y Telecinco mandaban a doblar sus adquisiciones recientes a América, lo cual se demostraba en las emisiones posteriores de Vacaciones de verano y El emperador de la jungla, las cuales fueron emitidas con doblaje venezolano.
  • El doblaje de Mazinger Z y Gran Mazinger, siendo de origen realizado en alguna parte de América, su mayoría de voces -por sus acentos- apunta a que es de origen cubano.
  • Una de las voces identificadas es la voz de Koji Kabuto, que fue doblado por el mismo que prestó voz a Mei-lee (Min-hee) del drama coreano Un deseo en las estrellas.
  • A mediados y finales de los 2000 salieron a venta 4 DVDs con algunos episodios de la serie. Al parecer se trataba de una edición ilegal de manos de alguna distribuidora de dudosa reputación o poco conocida. Estos DVDs se comercializaron en exclusiva en tiendas como la Fnac, de España.

Redoblaje de Imagen Televisión

  • En los créditos de doblaje figura Studio Koe como el estudio en donde se realizó el redoblaje, sin embargo, esto fue sólo por "formalidad", en realidad se dobló en SDI Media de México y las pruebas de voz se hicieron en Dubbing House.
  • Desde el 2 de diciembre de 2017 se transmite el anime totalmente remasterizado, a pesar de continuar en formato 4.3 estándar y debido a que los doblajes tanto cubano como angelino respectivamente sufrieron una cierta degradación en el audio con el paso del tiempo desde los materiales originales de los años 80, incluyendo un cambio de doblaje por uno desconocido en la parte final de un episodio derivado de un daño mayor por la misma causa; por ello se optó por un redoblaje en su totalidad para estar a tono con la calidad digital de la remasterización de dicho material.

Curiosidades

  • Se rumorea que Jesús Barrero, actor y director de doblaje, fue quien bautizó al personaje "Mucha" (uno de los amigos de Boss) ya que originalmente este personaje carecía de nombre y Barrero lo nombro así como una abreviatura de "muchacho". En realidad esto es incorrecto, dado que Mucha ya tenía ese nombre en la serie original.
  • En el doblaje de E.S.M-Cadicy, la voz de Koji cambia varias veces llegando a tener 3 voces diferentes mas el actor cubano, Sayaka tuvo solamente dos voces (una actriz cubana y otra mexicana). En cambio el doblaje de la versión española, la voz de Koji y de los demás personajes nunca cambian en los capítulos además que sus participaciones se repiten en ambas series.
  • En la emision de la serie en Azteca 7 en la intro se le agrego logotipo y la voz que dice Mazinger Z fue retirada pero en la emision de Azteca 13 y otros canales de latinoamerica el logotipo se retiro y la voz que dice el titulo de la serie se dejo, ya que el que puso el logotipo fue Azteca 7 para la transmision exclusiva de la serie en el canal.
  • En la versión remasterizada, Adriana Casas repite su papel como la voz femenina del Barón Ashler, el cual ya habia doblado en Mazinger Z: Edición Impacto! y que volvió a doblar en Mazinger Z: Infinity.

Transmisión

Fecha / Período Cadena Canal Horario País
6 de agosto de 1983 WAPA-TV 4 5:00 pm Puerto Rico Bandera Puerto Rico
31 de marzo de 1986 Logotipo de televisa 1981-1990 Logotipo de xhgc (la huella) 1986-1988 México Bandera México
1988 Telever
(Televisa Veracruz)
9
1994-1995 Television azteca logo 1993-1999 Logotipo de tv7 1994-1996 3:30 pm
Logotipo de xhdf canal 13 1993-1996 11:00 am[N 1]
7 de julio de 2012 Grupo-Imagen-Multimedia-420x167 Logotipo-Cadena-Tres 9:00 am
22 de octubre de 2016
(Versión original)
Grupo imagen logo 2016 Logo ImagenTV 8:00 am
2 de diciembre de 2017
(Versión remasterizada
con redoblaje)
Logo canal 13 azul 13 Chile Bandera Chile
Ucvtv1985-1991oficial 4 (Valparaíso)
5 (Santiago)
Diciembre de 1996 (original) /

Desde Mayo 2018 (redoblaje)

Bethialogochile Logo Etc...TV (Agosto de 1996-Diciembre de 1997)
Telesistema 11 Logotipo 2002 4 Ecuador Bandera Ecuador
Gamavisión2013 2
Canal Uno 12
Logo venevision.svg 4 Venezuela Bandera Venezuela
Agosto de 2015 800px-Vivetv 24 3:00 pm
LaTeleLogo 12
Telecentro-Costa Rica-1a6 6 Costa Rica Bandera Costa Rica
Teletica85 11
RepretelLogo Logo de Repretel Canal 6
28/10/2017[N 2] Logotipo de RTA SE Logotipo de la Televisión Pública Argentina (2016) 00:30 Argentina Bandera Argentina
  1. Transmisión dominical dentro del desaparecido programa "Nubeluz".
  2. Episodio 52 con los fílmicos originales de su transmisión en Argentina a fines de los años 70 en el ciclo Filmoteca, temas de cine.

Edición en video

Empresa Categoría Formato Contenido Región País
SeriesTV.Cl Anime DVD 9 volumenes Todas
NTSC
Chile Bandera Chile
2 discos C / U
ZIMA 2 Volumenes 1 y  4
NTSC
México Bandera México
15 discos
Selecta Visión Animación
japonesa
DVD 8 boxes 2
PAL
España Bandera España
24 discos
Bluray fontlogo 3 8 boxes B
DVB-T
16 discos

Televisión a la carta

Empresa Fecha Categoría Clasificación Versión
de doblaje
País
Logotipo de Código Animé (2017) 13/12/2017—presente[1] (eps. 01—09) Series N/A clásico[1] Chile Bandera Chile

Referencias

Véase también