Wikia

Doblaje Wiki

Monster House: La casa de los sustos

Discusión4
23.910páginas en el wiki
Monster House:
La Casa de los Sustos
Monster House
Título original Monster House
Estudio de doblaje AB Grabaciones
Dirección de doblaje Yamil Atala
Lugar de doblaje Bandera México México
País de origen Bandera Estados Unidos Estados Unidos
Año 2006

Monster House: La Casa de los Sustos es una película de animación por computadora y suspenso del 2006, estrenada el 1 de septiembre del 2006. Realizada por Columbia Pictures, en una producción de ImageMovers y Amblin Entertainment. Producida por Robert Zemeckis y Steven Spielberg. Los personajes de la película están animados principalmente por actuación animada, siendo la segunda película en utilizar esta tecnología tan extensivamente, siendo la primera la película de Robert Zemeckis El Expreso Polar.

Reparto Editar sección

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
DJ Mitchel Musso Alejandro Orozco
Chowder Sam Lerner Luis Fernando Orozco
Jenny Spencer Locke Monserrat Mendoza
Sr. Nebbercracker Steve Buscemi Esteban Siller
Mamá de DJ Catherine O'Hara Gaby Willer
Papá de DJ Fred Willard Rolando de Castro
Zee Maggie Gyllenhaal Rebeca Gómez
Bones Jason Lee Eduardo Garza
Oficial Landers Kevin James Carlos del Campo
Oficial Lester Nick Cannon Ricardo Mendoza
Reginald 'Skull' Skulinski Jon Heder Roberto Mendiola
Constance Kathleen Turner Sarah Souza
Niña Pequeña Ryan Newman Denisse Durán

Voces Adicionales Editar sección

Transmisión Editar sección

Cadena de Televisión Canal País
Disney Disney XD América Bandera México Bandera Sudamérica Bandera República Dominicana
NBC Universal Universal Channel
Studio Universal
Fox Latin American
Channels
FOX
Televisa Golden México Bandera México
5
Ecuavisa 8 Ecuador Bandera Ecuador

CuriosidadesEditar sección

  • Existen dos diferencias en los diálogos de Chowder (Luis Fernando Orozco) de la primera versión del doblaje, y el que es transmitido por las cadenas de Disney.
    • En la primera, Chowder dice "Oye DJ, ¿Tienes cerveza?" para impresionar a Jenny; Ésto fue cambiado a "Oye DJ, ¿Tienes...?". La palabra "cerveza" es silenciada.
    • En la segunda, Chowder dice "¡Robé drogas por ti!"; Ésto fue cambiado a simplemente "¡Robé por ti!". La palabra "drogas" es igualmente silenciada.
    • Esto se debió a la censura de los diálogos hecha por Disney para su transmisión en Disney XD, ya que habrían considerado dichas palabras inapropiadas para un canal infantil, pues también es cortada una escena dónde Bones le llama "mojigata" a Zee luego de que ella lo saca de la casa de DJ y Bones le da un trago a una botella presumiblemente de cerveza..

Spotlights de otras wikias
Solicita el tuyo aquí

Wiki aleatorio