Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Monster House: La Casa de los Sustos es una película de animación por computadora y suspenso del 2006, estrenada el 1 de septiembre del 2006. Realizada por Columbia Pictures, en una producción de ImageMovers y Amblin Entertainment. Producida por Robert Zemeckis y Steven Spielberg. Los personajes de la película están animados principalmente por actuación animada, siendo la segunda película en utilizar esta tecnología tan extensivamente, siendo la primera la película de Robert Zemeckis El Expreso Polar.

Reparto

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
DJ Mitchel Musso Alejandro Orozco
Chowder Sam Lerner Luis Fernando Orozco
Jenny Spencer Locke Monserrat Mendoza
Sr. Nebbercracker Steve Buscemi Esteban Siller (†)
Mamá de DJ Catherine O'Hara Gaby Willer
Papá de DJ Fred Willard Rolando de Castro
Zee Maggie Gyllenhaal Rebeca Gómez
Bones Jason Lee Eduardo Garza
Oficial Landers Kevin James Carlos del Campo
Oficial Lester Nick Cannon Ricardo Mendoza
Reginald 'Skull' Skulinski Jon Heder Roberto Mendiola
Constance Kathleen Turner Sarah Souza
Niña Pequeña Ryan Newman Denisse Durán

Voces Adicionales

Transmisión

Cadena de Televisión Canal País
Disney Disney XD América México Sudamérica República Dominicana
NBC Universal Universal Channel
Studio Universal
Fox Latin American
Channels
FOX
Televisa Golden México México
5
Ecuavisa 8 Ecuador Ecuador

Curiosidades

  • Existen dos diferencias en los diálogos de Chowder (Luis Fernando Orozco) de la primera versión del doblaje, y el que es transmitido por las cadenas de Disney.
    • En la primera, Chowder dice "Oye DJ, ¿Tienes cerveza?" para impresionar a Jenny; Ésto fue cambiado a "Oye DJ, ¿Tienes...?". La palabra "cerveza" es silenciada.
    • En la segunda, Chowder dice "¡Robé drogas por ti!"; Ésto fue cambiado a simplemente "¡Robé por ti!". La palabra "drogas" es igualmente silenciada.
    • Esto se debió a la censura de los diálogos hecha por Disney para su transmisión en Disney XD, ya que habrían considerado dichas palabras inapropiadas para un canal infantil, pues también es cortada una escena dónde Bones le llama "mojigata" a Zee luego de que ella lo saca de la casa de DJ y Bones le da un trago a una botella presumiblemente de cerveza..
Advertisement