Wikia

Doblaje Wiki

JuanKlarth

conocido como Juan Villicaña

Admin
18.604 EDICIONES DESDE QUE EMPEZÓ A EDITAR
16 ago 2009
  • Vivo en México
  • Nací el 18 de noviembre
  • Soy Hombre
68.180.229.102
  Cargando editor...
  • hola quisiera saber si se puede retirar el bloqueo de la pagina SICARIO pues tengo datos para aportar sobre esa pelicula. Saludos !

      Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • El usuario The Dubbing Fan me dijo que sería bueno pedir una segunda opinión de este asunto y yo te pregunto qué tipo de actor original conviene más, si uno, el otro o ambos porque no puedo cambiar un reparto original de Estados Unidos a Japon.

      Cargando editor...
    • Ver las 7 respuestas
    • Y no van a poner eso a donde estaba antes de que yo cambiaria el reparto al ingles o lo voy a revertirlo yo.

        Cargando editor...
    • Esta respuesta ha sido retirada
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • por que eleminastes la foto del actor di un motivo

      Cargando editor...
    • Me comentarón que se enojo porque no teníamos su permiso de introducir una foto suya. La elimine para evitar dudas.

        Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • Hola te aviso que Luke salió pero sus diálogos doblado por Jesús Barrero no fueron al final cuando sale como es, ósea no habla ahí. Sus diálogos fueron redoblado de otro episodio en un recuerdo será mejor quitar la imagen de Luke  poner una como la que había antes. Al igual que Yoda y Obi Wan quew tampoco sale sus rostros. Saludos.

      Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • El luchador.............. saludos.

      Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • Saludos Juan,

    Escribo esto porque tengo un problema. El usuario Tucán33 no deja de deshacer mis contribuciones en la página de Ladybug. He intentado preguntarle porqué, pero no me responde.

    El problema está con la imagen de la infobox. Él piensa que debería ser esta imagen, mientras que yo pienso que debería ser esta. Mi razonamiento está basado en otras páginas de shows como Avatar: La Leyenda de Aang, Hora de aventura y Star vs. las fuerzas del mal cuyas infoboxs tienen imágenes del final del opening, mostrando el logo de la serie, no simplemente una imagen promocional en la que ni siquiera se puede ver bien a uno de los personajes.

    Necesito ayuda con este problema. Espero tu respuesta. Gracias por adelantado.

    D_SanCd

      Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • estimado juan, esto es una emergencia, Arpaestelar ha sido nuevamente bloqueado por error, debes acudir donde dubbing para solucionar este dilema, de prisa esto es de importancia vital.

    Atentamente.

    Silbido.

      Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • Porfaa Juan Solo pasameee el audioo de Vibes 1988 porfaaa

      Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • Si no es mucha molestia, podrías bloquear por unos meses al usuario Gabriececy y no edite más, esto debido a que no entiende que Alejandro Villeli es la 2da voz de Circunferencia en el doblaje de Pac-Man y las aventuras fantasmales, sustituyendo a Esteban Siller debido a su muerte, he intentando varias veces agregar eso al artículo de dicho doblaje, pero Gabrielcecy no entiende eso y infinidad de veces deshace mis cambios cuando yo agrego ese dato al artículo, en su muro de mensajes le pregunte 2 veces porque hace eso y no me responde en lo absoluto.

      Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
  • hola juan, como te va, en fin pasaba por aqui y me gustaria que vieses una de mis primeras propuestas sobre el Redoblaje Chileno de "CSI:NY", algunos me comentaron que no les gusto, pero en fin, vere que dice tu punto de vista, ademas me gustaria que vieras el elenco chileno que elegi y me dijeras como te ha parecido, por que a fin de cuentas, no solo ayude con la identificacion de eurowesterns con Doblaje de Los Angeles California entre otros, sino que tambien mientras iba en busca del doblaje mexicano de "Jovenes Pistoleros"(1988) me toco fortuitamente la version chilena, y eso en el fondo me da derecho de que pongas tu punto de vista sobre el doblaje chileno de "CSI:NY" que sugeri,puede que en el fondo no te guste, pero si vas a ver la propuesta enseguida, quizas te pueda encantar, ademas si propuse un Redoblaje Chileno para "CSI:Nueva York" es por simples razones que desde mi llegada a la wikia en la pagina de "El Bueno,El Malo y El Feo" hayan puesto informacion falsificada sobre un Redoblaje Chileno de ese western, y por la simple razon tambien de que me gustaria escuchar con voces diferentes al elenco de la serie, y bueno, eso, aqui te paso el enlace de mi propuesta, pero no me escribas en mi muro,por que me gustaria conocer tu respuesta en los comentarios de mi propuesta.

    Muy Buenas Tardes.

    Silbido.

    http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Usuario_Blog:SILBIDO/CSI:_NY#

      Cargando editor...
    • 68.180.229.102
        Cargando editor...
Ver página de discusión archivada
Apoyar este mensaje
¡Estás de acuerdo con este mensaje!
Ver quién está de acuerdo con este mensaje

Spotlights de otras wikias
Solicita el tuyo aquí

Wikia aleatoria