Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


My Little Pony: La magia de la amistad (My Little Pony: Friendship is Magic) es una serie animada estadounidense y canadiense. Es el reboot de la franquicia de Hasbro, My Little Pony. Su estreno fue el 10 de Noviembre de 2010 por el canal The HUB (ahora Discovery Family) y actualmente se encuentra en su cuarta temporada. Esta encarnación es referida como la cuarta generación o G4.

Fue diseñada para la televisión por Lauren Faust, conocida por su trabajo en las aclamadas series de Cartoon Network Las Chicas Superpoderosas y Mansión Foster para amigos imaginarios, producida por Hasbro Studios y DHX Media, antes Studio B Productions, también productores de Transformers: Prime, Pound Puppies y posteriormente Littlest Pet Shop y Planeta X.

A pesar de ser una serie infantil, también la disfrutan adolescentes y adultos. En America Latina cobro mas fama luego del estreno de la pelicula My Little Pony: Equestria Girls.

Sinopsis

La serie sigue a una unicornio llamada Twilight Sparkle, una estudiante de la Princesa Celestia, gobernante del reino mágico de Equestria. La princesa da a Twilight la tarea de aprender sobre la amistad y la envía con su pequeño asistente, el bebé dragón Spike, a Ponyville. Allí, conoce a la aguerrida Rainbow Dash, la glamorosa Rarity, la trabajadora Applejack, la tímida Fluttershy y la hiperactiva Pinkie Pie. Juntas, van en aventuras, resuelven diversos problemas y aprenden juntas sobre la magia de la amistad.

Datos Técnicos

Fechas de Grabación

EG 4
EG 3

El elenco principal.

  • Las primeras grabaciones de la serie se remontan a un episodio piloto a inicios de 2011.
  • La primera temporada fue grabada en tres partes a lo largo de todo el año 2011.
  • La segunda temporada fue grabada de setiembre de 2012 a diciembre del 2012, iniciando con los dos últimos episodios de la temporada.
  • La tercera temporada fue grabada inmediatamente después de concluir el doblaje de la segunda de diciembre 2012 a enero 2013, cabe mencionar que a partir de esta temporada, el doblaje inicia (y siendo esta la única en concluir) antes de que la transmisión original en inglés termine.
  • La cuarta temporada inició con las traducciones el 20 de marzo de 2014[1]. Las grabaciones iniciaron el 31 de marzo[2] [3] [4] [5]. Para el 6 de mayo, el doblaje avanzó hasta el episodio 20 de la temporada (85 en general).[6] El 23 de mayo, Maggie Vera anunció a través de su Twitter [7] la conclusión del doblaje de esta temporada.

Reparto

Elementos de la armonía

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
Elementos de la Armonía / Personajes principales
MLP-armonia
MLP-armonia
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/842/dab5.png Princesa Twilight
Sparkle
Tara Strong Carla Castañeda 1ª-
Carolina Ayala 14-21
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/811/may9.png Applejack Ashleigh Ball Claudia Motta 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/856/slrx.png Rainbow Dash Analiz Sánchez 1ª-
Mariana Ortiz 1 loop,
ep. 9
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/713/4s0d.png Fluttershy Andrea Libman Maggie Vera 1ª-
Blu Mankuma(*) Sebastián Llapur(*) 9
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/132/okmv.png Pinkamena "Pinkie"
Diane Pie
Andrea Libman Melissa Gedeón 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/401/ucno.png Rarity Tabitha St. Germain Elsa Covián 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/691/ymw4.png Spike Cathy Weseluck Cecilia Gómez 1ª-
Maggie Vera 4
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/908/7097a8.png Cecilia Gómez 36
Notas: (*) La voz del personaje se vuelve masculina a causa de una flor mágica.

Cutie Mark Crusaders

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
Cutie Mark Crusaders
MLP-CMC
MLP-CMC
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/37/lmxd.png Apple Bloom Michelle Creber Susana Moreno 1ª-
¿? 1
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/853/o4jw.png Sweetie Belle Claire Corlett Christine Byrd 1ª-4ª Hasta
ep. 66
Carolina Ayala 2 loops,
ep. 23
Leyla Rangel TBA
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/842/4ofw.png Scootaloo Madeleine Peters Gaby Ugarte
Roxana Pastrana 2ª-3ª
Maggie Vera TBA
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/824/7dmn.png Babs Seed Brynna Drummond Nycolle González

Realeza de Equestria

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
Realeza de Equestria
MLP-realeza2
MLP realeza1
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/822/jtjp.png Princesa Celestia Nicole Oliver Rebeca Patiño 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/31/0czg.png Princesa Luna Tabitha St. Germain Christine Byrd
Irene Jiménez
Laura Ayala 3ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/594/38dl.png Princesa Mi Amore
Cadenza "Cadence"
Britt McKillip Romina Marroquín Payró 2ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/853/7q2g.png Príncipe Shining
Armor
Andrew Francis José Antonio Macías 2ª-

Villanos y antagonistas

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
Villanos
MLP-Mare
MLP-Mare
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/208/5evl.png Nightmare Moon Tabitha St. Germain Magda Giner
Laura Ayala
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/840/6uv.png Discord John de Lancie Enrique Cervantes 2ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/540/64f2ac.png Reina Chrysalis Kathleen Barr Irina Índigo
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/822/ic0o.png Rey Sombra Jim Miller Dan Osorio
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/841/rmfd.png Lord Tirek Mark Acheson Víctor Hugo Aguilar TBA

Personajes de Ponyville

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
Sweet Apple Acres
MLP-SAA
MLP-SAA
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/902/1c0445.png Big Macintosh Peter New Héctor Moreno 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/910/9c0591.png Abuela Smith Tabitha St. Germain Diana Alonso 1ª-
Escuela de Ponyville
MLP-escuela
MLP-escuela
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/856/n62h.png Cheerilee Nicole Oliver Rosalba Sotelo 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/538/b9381c.png Diamond Tiara Chantral Strand Andrea Arruti 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/540/7dc336.png Silver Spoon Shannon Chan-Kent Karla Falcón 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/856/k4wp.png Snips Lee Tockar Miguel Ángel Ruiz 1ª-
Snails Richard Ian Cox Arturo Castañeda 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/536/94c542.png Twist Chiara Zanni Karla Falcón 1ª-
Sugar Cube Corner
MLP-SCC
MLP-SCC
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/745/6a7e00.png Sr. Carrot Cake Brian Dummond Carlo Vázquez 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/910/bd5f9e.png Sra. Cup Cake Tabitha St. Germain Gaby Cárdenas 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/673/126c8f.png Pumpkin Cake Andrea Libman Itzel Mendoza 2ª-
Pound Cake Tabitha St. Germain Luciana Ortega
Ponyville
MLP-PV
MLP-PV
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/910/aabbf4.png Zecora Brenda Chrichlow Rebeca Manríquez
Gabriela Guzmán 2ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/537/1e032d.png Alcaldesa Cathy Weseluck Alma Delia Pérez 1ª-

Gabriela Guzmán

Yolanda Vidal

4ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/853/xqiy.png La grandiosa y
poderosa Trixie
Kathleen Barr Christine Byrd 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/743/c7afc4.png Daisy Jo Nicole Oliver Gaby Cárdenas 1ª-
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/902/99d9e6.png Enfermera Redheart Ashleigh Ball Gaby Cárdenas 4
¿? 39
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/674/58f6a0.png Bulk Biceps Jayson Thiessen Salvador Reyes 48
¿? 59
Michael Dobson TBA TBA

Personajes de Cloudsdale

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
Wonderbolts
MLP-WB
MLP-WB
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/841/zuu2.png Spitfire Kelly Metzger Gabriela Guzmán 1ª-2ª
Dulce Guerrero
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/673/9a3920.png Soarin Matt Hill Carlos Hernández
Alfredo Gabriel Basurto TBA
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/835/wa7z.png Fleetfoot Andrea Libman TBA TBA
Cloudsdale
MLP-CD
MLP-CD
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/539/de6bfb.png Rainbowshine Tabitha St. Germain ¿? 11
¿? 16
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/908/c3602d.png Derpy Hooves Leyla Rangel
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/674/59f7f2.png Flitter Cathy Weseluck Nycolle González
TBA TBA
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/539/b4d022.png Cloudchaser Monserrat Mendoza
Ashleigh Ball ¿?
Tabitha St. Germain
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/912/271e18.png Thunderlane Trevor Devall Arturo Castañeda
TBA TBA

Personajes de Canterlot

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
Guardias Reales
MLP-GD
MLP-GD
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/631/106df9.png Pegasos Jayson Thiessen Arturo Castañeda 22
Arturo Cataño
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/540/cfedbe.png Unicornios Abraham Vega 48
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/819/ks1p.png Andrew Francis Javier Olguín 67
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/850/r8jo.png Gerardo Alonso
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/834/9u4q.png Peter New Gerardo Reyero
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/849/ajyk.png Ponis Terrestres Andrew Francis Salvador Reyes 53
Personajes de Canterlot
MLP-Canterlot
MLP-Canterlot
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/834/6mo2.png Twinkle Shine Andrea Libman Maggie Vera

Personajes del Imperio de Cristal

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
Personajes del Imperio de Cristal
MLP-Cristal
MLP-Cristal
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/834/2qfl.png Amethyst Maresbury Cathy Weseluck Adriana Casas
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/822/mfua.png Autumn Gem Nicole Oliver Monserrat Mendoza (pony)
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/853/6d2o.png Andrea Arruti (cristal)
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/855/brua.png Paradise Tabitha St. Germain Gabriela Ornelas
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/829/7p1j.png Fleur de Berre Cathy Weseluck Marisol Romero

Personajes de fondo

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Eps. Muestra
MLP-F5 MLP-F2 MLP-F3 Ponis de Fondo MLP-F4 MLP-F1 MLP-F6
http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/593/y9zc.png Sweetie Drops Tabitha St. Germain Gabriela Guzmán 12
20
29
Valentina Souza 41
No especificado Monserrat Mendoza 45
http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/401/d34b.png Daisy Cathy Weseluck Carla Medina 3
Ashleigh Ball 4
Tabitha St. Germain Carolina Ayala 9
Cathy Weseluck Hiromi Hayakawa 32
Andrea Libman 34
Tabitha St. Germain 38
41
http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/534/zgbt.png Rose Nicole Oliver 4
Andrea Libman Dulce Guerrero 9
Mariana Ortiz 32
34
Tabitha St. Germain 44
http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/208/wf3u.png Lily Valley Tabitha St. Germain 4
Elsa Covián 9
Nicole Oliver 32
http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/839/7455.png Linky Shoeshine Tabitha St. Germain 3
Cathy Weseluck 20
Tabitha St. Germain Cynthia Chong 37
45
http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/36/a1dq.png Cherry Berry Cathy Weseluck 30
Tabitha St. Germain 34
Andrea Libman 41
Andrea Libman 45
http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/839/ujay.png All Aboard Peter New Moisés Iván Mora 40
63
64
66
70

Otros

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Temp. Muestra
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/819/z5t2.jpg Presentación N/D Maggie Vera 1ª-
Títulos 2ª-

Personajes episódicos

Voces adicionales

My_Little_Pony_La_Magia_de_la_Amistad_Intro_(Canal_5)

My Little Pony La Magia de la Amistad Intro (Canal 5)

Intro

Música

My Little Pony: La Magia de la Amistad cuenta con numerosas canciones durante todo el show, como un elemento teatral o conector en el desarrollo del capítulo. Esta es una tendencia que se va llevando desde la primera generación de My Little Pony. Cada canción es originalmente escrita y dirigida por Daniel Ingram. Para el doblaje, Maggie Vera participa como adaptadora y directora musical. Ha mencionado que muchas llevan una complejidad tal, que ha tenido que llamar a cantantes profesionales. La mayoría de personajes mantienen sus actores de doblaje para cantar (a excepción de las Cutie Mark Crusaders y la Princesa Celestia).

Foto Personaje Cantante original Intérprete Temp. Muestra
Elementos de la Armonía / Personajes principales
MLP-armonia
MLP-armonia
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/674/5ec5bd.png Princesa Twilight Sparkle Rebecca Shoichet Carla Castañeda 1ª- TS1Ti
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/673/c54b3b.png Applejack Ashleigh Ball Claudia Motta 1ª- AJ3Ti
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/908/a99afb.png Rainbow Dash Analiz Sánchez 1ª- RD2Ti
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/536/aa4133.png Fluttershy Andrea Libman Maggie Vera 1ª- FS1Ti
Blu Mankuma Sebastián Llapur 109HS
Marcus Mosely TBA TBA
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/673/e6652d.png Pinkamena "Pinkie"
Diane Pie
Shannon Chan-Kent Melissa Gedeón 1ª- PP2Ti
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/661/fc28b7.png Rarity Kazumi Evans Elsa Covián 1ª- RR2Ti
Cutie Mark Crusaders
MLP-CMC
MLP-CMC
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/540/df0d4a.png Apple Bloom Michelle Creber Annie Rojas 1ª- AB3Ti
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/537/1dda49.png Sweetie Belle Carolina Ayala SB1Ti
Leyla Rangel 2ª- SB2Ti
Claire Corlett
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/661/b2f07e.png Scootaloo Madeleine Peters Maggie Vera 1ª- SC1Ti
Realeza de Equestria
MLP-realeza2
MLP realeza1
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/539/83f5d1.png Princesa Celestia Nicole Oliver Paula Arias 3ª- PC3Ti
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/661/e8c0b3.png Princesa Luna Kazumi Evans Carla Cerda 4ª- TBA
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/538/81bc31.png Princesa Mi Amore
Cadenza "Cadence"
Britt McKillip Romina Marroquín Payró 2ª- 226Ci
Antagonistas
MLP-Mare
MLP-Mare
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/539/decf72.png Reina Chrysalis Kathleen Barr Irina Índigo 226Ri
http://imagizer.imageshack.us/v2/100x0q90/537/24d61e.png Discord John de Lancie Enrique Cervantes 4ª- TBA

Coros

Doblaje Piloto (2011)

MLP_Opening_Prom

MLP Opening Prom

Como en diversas regiones, antes de distribuir la serie en Latinoamérica Hasbro lanzó en DVD un doblaje promocional o piloto en 2011, donde se daba continuidad a las voces de Pinkie Pie (Elsa Covián) y Rainbow Dash (Maggie Vera) de la serie anterior. Carla Castañeda también interpreta a Twilight pero con un tono mucho más infantil.

Fue grabado en SDI Media México y la dirección estuvo también a manos de Maggie Vera. Tiempo después de lanzado este demo, se realizarían los castings para el doblaje oficial de la serie.

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje
https://imagizer.imageshack.us/v2/95x53q90/837/3n04.jpg Twilight Sparkle Tara Strong Carla Castañeda
http://img405.imageshack.us/img405/7455/qhtv.png Applejack Ashleigh Ball Giset Blanco
http://img46.imageshack.us/img46/3016/cn6b.png Rainbow Dash Maggie Vera
http://img580.imageshack.us/img580/521/ownh.png Fluttershy Andrea Libman Mireya Mendoza
http://img209.imageshack.us/img209/4347/rz1j.png Pinkie Pie Elsa Covián
Pinkie Pie (can) Shannon Chan-Kent
https://imagizer.imageshack.us/v2/95x53q90/829/0ozg.jpg Rarity Tabitha St. Germain Christine Byrd
http://img209.imageshack.us/img209/9863/hpe.png Spike Cathy Weseluck Isabel Martiñón

Doblaje Comercial

Existen diversos juguetes con sus respectivos comerciales que cuentan con un doblaje que, afirma Analiz Sánchez, no se realiza en México.

Conoce a las Ponis

Poco después del estreno del final de la 3ra temporada, Hasbro actualizó las páginas oficiales de MLP con videos que contenían escenas de la serie, enfocados en presentar a cada una de las protagonistas. Para la versión de América Latina, Leyla Rangel es la narradora.

Galería

Maggie Vera, Carla Castañeda y Melissa Gedeón actualizaron constantemente sus páginas de Twitter con fotos tomadas durante y después de grabaciones, especialmente en la cuarta temporada.

Diferencias con la versión original

Traducciones

Como tendencia de la franquicia, My Little Pony: La magia de la amistad es una serie que cuenta con muchísimos juegos de palabras propios del idioma inglés tanto en nombres, objetos, lugares e incluso frases, siendo la más común el remplazo de anybody y variantes por anypony. El doblaje latinoamericano trata de mantener esto con traducciones como cualquier poni, todos los ponis y hasta amigos(as) poni, siendo en muchas ocasiones la traducción  desde bastante dificil hasta simplemente imposible.

Como es costumbre en el doblaje latinoamericano desde la Generación 2, todos los nombres se mantienen en inglés, incluyendo el nombre italiano de la princesa Mi Amore Cadenza (variando su pronunciación), salvo excepciones como:

  • Cranky Doodle Donkey como Burro Gruñón Refusnón.
  • El muñeco de Twilight Smarty Pants como Sabelotodo.
  • La mascota de Rainbow Dash Tank como Tanque.
  • La villana Mane-iac como Melen-iaca.
  • Los apodos de las ponis en el episodio 9: Hairity como Rarita, Spitty Pie como Pinkie Lengua, Apple Teeny como Apple Mini, Flutterguy como Hombreshy y Twilight Flopple como Twilight Cuerno débil. Rainbow Crash no se tradujo.
  • Las identidades de las Power Ponis: Masked Matter-Horn como Cuerno Enmascarado, Mistress Mare-valeous como Yegua Villosa, Saddle Rager como Montura Furiosa, Fili-Second como Casco Veloz, Radiance como Radiante y manteniéndose sin traducción Zapp y Hum-drum.
  • Fluttershy vampiro: FlutterBat como MurciShy.

Se mantiene el nombre de ciudades frecuentes como Ponyville, Cloudsdale, Appleloosa, Dodge Junction y Mustangia así como la traducción natural de locaciones como el Imperio de Cristal, el bosque Everfree, el pantano Froggy Bottom, el bosque Whitetail o el Tártato. Mientras que se optó por traducir otras (la mayoría a partir de la segunda temporada).

  • Manehattan mencionada como Manhattan en la 1ra temp. y luego traducida como Corcel York (2da Temp.) y Ponihattan (3ra Temp. en adelante).
  • Fillydelphia sin traducción en la 1ra temp. y traducida como Yegua-delfia a partir de la 2da temp.
  • Baltimare como Balticrin.
  • Saddle Arabia como Arabia Equina.
  • The Galloping Gorge como el Cañon Galope.
  • Foal Mountain como los Montes Equinos.
  • La ciudad en el mundo de los comics Maretropolis como Potrópolis.
  • Appleloosa se menciona como "Apa-loosa" en el episodio 72.

Y manteniéndose aún sin traducción: Hoofington, Trottingham, Las Pegasus, Tall Tail Town y Windsome Falls.

Asimismo, ciertas fechas especiales, títulos, objetos y edificios (excepto Sugar Cube Corner) recibieron una traducción:

  • Great Galloping Gala como La Gran Gala del Galope
  • Carousel Boutique como la Boutique Carrusel.
  • Nightmare Night como La noche de Nightmare.
  • Hearts and Hooves Day como Día de Corazones y Cascos en el título, sólo como Día de los Corazones durante el episodio entero.
  • Heart's Warming Eve como la Noche de los Corazones Cálidos.
  • The Mysterious Mare-Do-Well como La Misteriosa Yegua Bienhechora.
  • Foal Free Press como El diario Equino Libre.
  • Marzipan Mascarpone Meringue Madness (MMMM) como Maravilla de Merengue, Mascarpone y Mazapán.

Sweet Apple Acres es comúnmente mencionado en inglés, pero también se le ha llamado Campo de manzanas.

Las clases de poni son mencionadas como pegaso, unicornio y poni de tierra o poni terrestre, las criaturas mitólogicas que aparecen conservan sus traducciones comunes. Exceptuando las menciones a la Manticore en el episodio 1 y a la especie de Gilda, griffin en el episodio 5.

  • En el episodio 1, al principio se menciona la leyenda de "la yegua en la luna", a partir de su sexta mención se cambió a "la mare en la luna". En el flashback del siguiente episodio, donde aparecía la primera escena mencionada, la leyenda es dicha como "la mare en la luna".

Finalmente ciertas frases se tradujeron a lo largo de la serie.

  • El juramento Pinkie Pie o Promesa de Casco (Pinkie Promise) cambió de Con cerrojo y si no, arrojo un pastelito a mi ojo a Comprendido y prometido por mi ojo aún dormido.
  • El saludo de Silver Spoon y Diamond Tiara cambió de Pam, pam, azúcar con pan a Golpe, golpe, a todo galope.

Diferencias con la versión original

  • En la version original, Applejack, Apple Bloom, Big Macintosh y la Abuela Smith hablan con acento campirano al igual que el resto de la familia Apple. En el doblaje, únicamente son Applejack y Braeburn quienes mantienen un acento.
  • A partir de la segunda temporada, Zecora habla totalmente en rimas como su versión original, cosa que no era tan frecuente en la primera temporada.
  • La Princesa Luna tiene una caracterización de idioma (habla de una manera arcaica). Para el doblaje, esta no se mantuvo, salvo de referirse a ella misma como nosotros.
  • Todos los flashbacks son regrabados, con ligeras diferencias en pronunciación.
  • El doblaje es completo y no se reciclan loops, como ocurre en la versión original.
  • En el episodio 9, a causa de la flor mágica, Applejack se encoge y con ello su voz se agudiza. Esto no ocurre en el doblaje.
  • En el episodio 18, el punto en la canción de las CMC fue que Scootaloo desafinara (por lo cual la audiencia se incomodaría), esto fue eliminado para el doblaje y ella canta de la manera más normal.
  • Los Perros Diamante del episodio 19 están basados en el Gollum de El señor de los anillos. Notablemente en el doblaje, se tomó como voz base la de Ricardo Tejedo en lugar de la de Andy Serkis.
  • El episodio 40 fue transmitido con censura en la escena de Derpy Hooves, donde no se menciona su nombre y sus ojos son menos bizcos.
  • En el episodio 41, al producto sobre el cual gira toda la trama, la Cidra (bebida alcohólica de baja intensidad obtenida de las manzanas) se le cambió el nombre y fue traducido simplemente como "Jugo de Manzana". Pero mas tarde, en el episodio 72, su mención ya no es censurada y se le llama Cidra.
  • Por decisión del cliente, Nightmare Moon ahora conserva la voz de Luna a diferencia de la primera temporada, y mucho más leal a la versión original.
  • Por alguna razón, el episodio 4 Daring Don't fue nombrado Daring Do en Discovery Kids, cuando su nombre oficial es Un poco de ayuda, tal como es dicho en insertos.
  • El nombre del Dr. Caballerón fue pronunciado "Caballeron" (como "caballo" o "caballero") en lugar de "Caballerón" que es como originalmente se pronuncia.

Errores en el doblaje

  • En el episodio 11, Applebloom dice Pie (postre) de manera errónea.
  • En el episodio 36, Scootaloo menciona a su grupo erróneamente como los Cutie Mark Crusaders.
  • En el episodio 39, Carrot Cake llama a su hijo Pound Cake como Carrot Cake por error.
  • En ese mismo episodio, un loop de Pound Cake está eliminado.
  • Siguiendo con el episodio, durante su canción, los Hnos. Flim Flam dicen "...somos los grandes Flim-Flam Hermanos" cosa que es incorrecta en el idioma español.
  • En el episodio 50, Pinkie Pie menciona MMMM con un acrónimo erróneo en una escena.
  • Applebloom dice "Querida..." como iniciando la carta para Celestia cuando sólo dice "Oh.." en la versión original.
  • En el episodio 41, el loop de Flim "No lo podrás creer" fue mal sincronizado y está cortado.
  • Además durante su canción, los Hnos. Flim Flam dicen "...somos los grandes Flim-Flam Hermanos" cosa que es incorrecta en el idioma español.
  • En una escena, Twilight dice: "vamos chicas, salvemos Big Apple Acres!"
  • En el episodio 42, una escena es totalmente eliminada en la transmisión de Discovery Kids, dado que los cortes comerciales no son los mismos que en la versión original.
  • En el episodio 44, durante la canción Reir, muchos seguidores de la serie se disgustaron, pues solo se escucha a Pinkie Pie y no al resto de los ponies que cantan el coro. La razón de ello es posiblemente un error en la mezcla final, donde al parecer no agregaron los coros, pues Maggie Vera señalo en su twitter que sí se grabaron los coros para la canción. Prueba de esto es la transmisión en Canal 5, Mega y Netflix, ambos con señal Stereo, donde los coros son inexistentes.
  • Ocurre un error de traduccion en el episodio 66, un Guardia Real llega ante Twilight avisando que el Bosque everfree esta "invadiendo" Ponyville. En el doblaje, el guardia dice que el Bosque Everfree ha sido "invadido", las siguientes menciones a este hecho corrigen el error.

Curiosidades

  • En un principio, el reparto estaba basado en la continuidad de voces con la serie anterior, los personajes como Rainbow Dash, Cheerrilee y Pinkie Pie sufrieron cambio de voz, pero otros como Scootaloo y Sweetie Belle no.
  • En algunos episodios de la primera temporada, Applejack hablaba inexplicablemente con un tono más agudo.
  • En la primera temporada, se traducían al español los textos de los nombres de los episodios y el logotipo de la serie al final del opening. A partir de la segunda temporada para adelante, Maggie Vera menciona el nombre de cada episodio, junto con los títulos ya traducidos, debido a que en la version DVD no existen los títulos traducidos.
  • En la serie MAD, se han dado varias curiosidades respecto al doblaje de esta serie:
    • En el segmento "My Pequeño Caballo de Guerra" ("My Little War Horse"), Elsa Covián interpretó a Pinkie Pie. Como dato curioso, ella ya había interpretado a este personaje para el doblaje promocional.
    • Analiz Sánchez, la voz en español de Rainbow Dash interpretó a Twilight Sparkle en el segmento "El Burro de Ajustes" ("The Adjustment Burro"). Asimismo, Tara Strong, la voz original de Twilight Sparkle ha interpretado a Rainbow Dash en el segmento "Mi Pequeño Brony y Bernstein" ("Rainbow Dash & Bernstein")
    • Analíz Sánchez vuelve a interpretar a Rainbow Dash en el segmento "Mi Pequeño Brony y Bernstein".
  • Carolina Ayala sustituyó a Carla Castañeda en su rol de Twilight Sparkle entre los capítulos 14 y 21, durante la estadía de Carla en Israel.
  • Gabriela Guzmán retoma el personaje de Spitfire en la 4ta temporada tras haber sido remplazada por Dulce Guerrero en la 3ra temp.
  • Roxana Pastrana reemplazó a Gaby Ugarte en su rol de Scootaloo a partir de la segunda temporada por la residencia de Gaby en Francia.
  • Leyla Rangel y Maggie Vera remplazan a Christine Byrd y Roxana Pastrana respectivamente, en los papeles de Sweetie Belle y Scootaloo en la cuarta temporada, debido a que ambas ya no residen en México.[8]
  • El personaje de la Princesa Luna es la única que cambió de actor de doblaje cada temporada, sin haber tenido una voz fija durante la serie. La primera temporada fue interpretada por Christine Byrd; la segunda, por Irene Jiménez y la tercera, por Laura Ayala.
  • En el episodio 19 de la segunda temporada: "De Cascos Firmes", aparece un minotauro rudo y asertivo llamado Iron Will. Los escritores y directores de la serie basaron al personaje en el famoso actor y luchador profesional Hulk Hogan. En el doblaje, Iron Will es interpretado por Miguel Ángel Ghigliazza, actor que dobla recurrentemente a Hogan.
  • En el episodio 43, a causa de una poderosa poción de amor, Big Macintosh y Cheerilee se enamoran y comienzan una relación amorosa bastante cursi. A lo largo del episodio se dicen cosas como como: "calabashita", "hemozo" y demás frases que usan las parejas.
  • Siguiendo con el episodio, el acento de Rose siempre ha sido neutro, pero en este episodio tiene un acento español.
  • En el episodio 18 de la segunda temporada: "Una amiga en accion", Pinkie Pie menciona muchos nombres con G, entre los cuales Gabino, Gabriel, Gael, Gerardo, Gustavo, Gonzalo, Gandufo, Goyo, Godofredo, Godinez, Gaston, Gaspar, Gedeon, Gelasio, Gibran, German, Genaro. Pudiendo, como no, hacer referencia a muchos actores.

Emisión

Actualmente, la serie finalizó su cuarta temporada el 10 de mayo de 2014 en Estados Unidos y se espera el estreno de la quinta para los primeros meses de 2015. Fue estrenada en México y Latinoamérica el 21 de noviembre de 2011 por el canal Discovery Kids, donde actualmente se ha iniciado la transmisión de la cuarta temporada. Sin embargo, los plazos de estreno de episodios en dicho canal son excesivamente largos y en ocasiones ni siquiera son anunciados.

En la primera temporada, el estreno del episodio 5 "Una amistad malhumorada" fue retrasado hasta después del capítulo 12.

El episodio 38 "Día de la Valoración familiar":

  • Es el único episodio estrenado primero en Netflix que en Discovery Kids.
  • Fue el último en ser emitido, tardando 20 días en estrenarse tras haber acabado la temporada, no habiendo alguna razón aparente.
  • Fue estrenado primero en Argentina una semana antes que en el resto de Latinoamérica.
  • Además, por razones desconocidas no ha sido retransmitido desde su estreno, DK repite los episodios de la temporada en orden pero este es salteado (al menos en la señal de México).

El estreno de la cuarta temporada estaba programada en la página web de DK el 14 de julio de 2014 a las 11:00 A.M. (GMT-4) para todos los países pero sólo fue estrenado en los feeds de Argentina, Venezuela, Ecuador y Perú a la hora indicada, a las 2:00 P.M. (GMT-4) en el feed de Colombia y el 21 de julio en México y Centroamérica.

Fecha Cadena Canal País Temporada
21 de julio de 2013 - 15 de septiembre de 2013 Discovery Networks Discovery Kids MéxicoSudamérica 3ª Temporada
1 de diciembre de 2012 - 10 de octubre de 2013 2ª Temporada
21 de noviembre de 2011 - 28 de septiembre de 2012 1ª Temporada
6 de mayo de 2014 - ?? Televisa Canal 5 México 3ª Temporada
21 de octubre de 2013 - diciembre de 2013 2ª Temporada
21 de agosto de 2012 - noviembre de 2012 1ª Temporada
2014 - 4 de mayo de 2014 Grupo Bethia MEGA Chile 2ª Temporada
13 de julio de 2013 - 2014 1ª Temporada
Mayo de 2014 Sociedad Nicaragüense
de Radio y Televisión
Multinoticias
Canal 4
Nicaragua 1ª Temporada

Referencias

Consultas

Véase también

Advertisement