FANDOM



Neon Genesis Evangelion (新世紀エヴァンゲリオン Shin Seiki Evangerion, también conocida como Evangelion) es una famosa, influyente y controvertida serie de anime. Fue producida por el estudio Gainax, bajo la dirección de Hideaki Anno. Cuenta con 26 episodios que se transmitieron en Japón por la cadena TV Tokyo entre 1995 y 1996.

Más tarde, en el año 2003 se lanzó Renewal of Evangelion, que constaba de la misma serie original, pero con audio y video remasterizados, además de contener algunas escenas cortadas en la versión de 1995 de los episodios 21, 22, 23 y 24.

La serie se estrenó en Latinoamérica el 1 de noviembre de 1999 por Locomotion, canal que tuvo la exclusividad de la serie durante un año. De ahí en adelante comenzó a ser distribuida en la región por Xystus y se transmitió por otros canales de televisión como I.Sat, Chilevisión, Caracol Televisión, Canal A, Panamericana TV, Televen y Animax.

Sinopsis

La Tierra está siendo atacada por entidades desconocidas llamadas ángeles, y la organización SEELE ha creado un departamento especializado para la defensa de la humanidad, conocido como NERV. Gendō Ikari es el despótico jefe de NERV y ha diseñado robots con mecanismos biomecánicos de control (los EVA) que son los únicos capaces de derrotar a los ángeles. Pero como su piloto estrella Rei Ayanami se encuentra seriamente lastimada, Gendō recluta a la fuerza a su hijo Shinji, al que sube a un EVA y lo lanza al enfrentamiento de un ángel sin darle ningún tipo de entrenamiento.

Con el desprecio y autoritarismo de su padre, la estabilidad mental de Shinji comenzará a decaer, al punto de estar al borde la psicosis. Sus compañeras de NERV intentarán acercársele y deberán mantenerlo cuerdo, ya que él es el único capaz de manejar al descomunal EVA 01 y salvar a la Tierra de la amenaza de un Segundo Impacto.


Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Shin Seiki Renewal
Personajes principales
Shinji Ikari2 Shinji Ikari Megumi Ogata Víctor Ugarte
Víctor Ugarte
NGEShinjiIkariNiño Alondra Hidalgo
(niño)
Xóchitl Ugarte
(niño)
NGEReiAyanami Rei Ayanami Megumi Hayashibara Circe Luna
Gaby Ugarte
NGEReiAyanamiNiña
Asuka Langley Soryu Asuka Langley Sōryū Yūko Miyamura Norma Echevarría
Georgina Sánchez
Nallely Solís
(Director's Cut, 21 - 24)
NGEAsukaLangleySōryū
Georgina Sánchez
Nallely Solís
(Director's Cut, 21 - 24)
Misato Katsuragi2 Misato Katsuragi Kotono Mitsuishi Toni Rodríguez
Marisol Romero
NGEMisatoKatsuragiNiña
Gendo Ikari Gendō Ikari /
Gendō Rokubungi
Fumihiko Tachiki Humberto Solórzano
Humberto Solórzano
Gendo Ikari joven2
Kozo Fuyutsuki Kōzō Fuyutsuki Motomu Kiyokawa Jesse Conde
Rolando de Castro
Kozo Fuyutsuki joven
Ritsuko Akagi Ritsuko Akagi Yuriko Yamaguchi Maru Guerrero
Gabriela Gómez
Ryoji Kaji4 Ryōji Kaji Kōichi Yamadera Enrique Cervantes
Gerardo García
Personajes secundarios
Toji Suzuhara Tōji Suzuhara Tomokazu Seki Enrique Mederos
Luis Daniel Ramírez
Kaworu Nagisa3 Kaworu Nagisa Akira Ishida Ernesto Lezama
Edson Matus
Makoto Hyuga Makoto Hyūga Hiro Yuki Enzo Fortuny
Roberto Mendiola
Shigeru Aoba2 Shigeru Aoba Takehito Koyasu Ricardo Tejedo
Rodrigo Carralero
Maya Ibuki2 Maya Ibuki Miki Nagasawa Alma Wilheleme
Mariana Ortiz
Naoko Akagiec4crc Naoko Akagi Mika Doi Rebeca Patiño
Yolanda Vidal
Yui Ikari2 Yui Ikari Megumi Hayashibara Belinda Martínez
Adriana Casas
Kensuke Aida2 Kensuke Aida Tetsuya Iwanaga Irwin Daayán
Gabriel Ortiz
Hikari Horaki Hikari Horaki Junko Iwao Gaby Beltrán
Adriana Núñez
200px-Keel Lorenz Keel Lorentz Mugihito Esteban Siller
Carlos Águila
Penpenevangelion Pen Pen Megumi Hayashibara Enrique Cervantes [3]
¿?
Neon Genesis Evangelion Logo V3 Presentación, títulos
e insertos
No aplica Enrique Cervantes
Gerardo García
Personajes recurrentes
02 02 Carlos Becerril TBA Pedro D'Aguillón Jr.
03 03 Pedro D'Aguillón Jr. TBA
04 04 Ismael Castro TBA Ernesto Lezama
05 05 Miguel Ángel Ghigliazza TBA César Izaguirre
Logo SEELE 06 Alejandro Illescas TBA TBA
07 Ricardo Brust TBA José Gilberto Vilchis
Madre de Asuka Kyoko Zeppelin Sōryū
(Madre de Asuka)
Maria Kawamura Gabriela Michel
Mildred Barrera
Neon Genesis Evangelion Logo V3 Madrastra de Asuka
(voz)
Megumi Hayashibara Gaby Willer
¿?
Padre de Asuka
(voz)
Toshihiko Seki Rafael Rivera
Óscar Gómez
Profesor Evangelion Profesor Yutaka Ōyama Bernardo Ezeta TBA Carlos Águila
Almirante Evangelion Almirante naval Tomomichi Nishimura José Luis Castañeda TBA Miguel Ángel Ghigliazza
Shiro Tokita Shiro Tokita Hōchū Ōtsuka Ricardo Hill TBA Moisés Iván Mora
Personajes menores
Neon Genesis Evangelion Logo V3 Técnicos de NERV Germán Fabregat
Rolando de Castro
General A Tomomichi Nishimura Paco Mauri Eduardo Fonseca
Doctora Masako Katsuki Ariadna Rivas
Voces en complejo de NERV Akiko Hiramatsu Norma Iturbe
Hiro Yuki Martha Ceceña Xóchitl Ugarte
Takashi Nagasako Marcos Patiño
Voz de alerta Olga Hnidey
Voces en hospital Martha Ceceña
Norma Iturbe
Neon Genesis Evangelion Logo V3 Alumnas Martha Ceceña
Isabel Romo
Patricia Quintero
Norma Iturbe
Comentarista en TV Rebeca Gómez
Técnica de NERV Elena Ramírez
Hombre en avión Moisés Palacios
Subalmirante naval Bardo Miranda
Voz en barco Rebeca Gómez
Vocera en automóvil Martha Ceceña
Técnico de simulación Ismael Castro
Mujer con gatos Patricia Quintero
Estudiante Luis Daniel Ramírez
Niño en exterior Gabriel Ramos
Tripulante en barco Alejandro Illescas

Personajes episódicos

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio
Shin Seiki Renewal
NGE22AbuelaAsuka Abuela de Asuka Megumi Hayashibara ¿?
Gabriela Guzmán
22
Neon Genesis Evangelion Logo V3 Científico #1 Jorge García
Raymundo Armijo
Científico #2 ¿?
José Luis Miranda
Voz en hospital Patricia Quintero
Gabriela Guzmán
Operadora
Voz en estación Raymundo Armijo
NGE23Rescatista1 Rescatista #1 Jorge García
Daniel Lacy
23
NGE23Rescatista2 Rescatista #2 Rafael Pacheco
Julián Lavat
NGE24AgenteSecreto Agente secreto Roberto Mendiola
Gerardo del Valle
24

Voces adicionales

Shin Seiki

Renewal

Muestras multimedia

Opening y ending

Shin Seiki

Promos

Renewal

Promos

Créditos de doblaje

Datos de interés (Shin Seiki)

Datos técnicos

  • Shin Seiki Evangelion es la primera versión de la serie emitida por primera vez en 1995 y finalizada en 1996 en Japón. Locomotion adquirió la serie por medio de la empresa estadounidense ADV Films.[4] La serie se envió a doblar a Grupo Macías, quien designó a Art Sound México como estudio de doblaje de la misma y a Enrique Cervantes en la dirección de doblaje; así mismo, la traducción y adaptación corrió a manos de Homero Villarreal y todo el trabajo fue supervisado por la misma Locomotion. Según Toni Rodríguez, los personajes fueron elegidos mediante un casting, en el cual ella, junto con Víctor Ugarte, Circe Luna, Norma Echevarría, Humberto Solórzano, Jesse Conde, Maru Guerrero y el mismo Enrique Cervantes fueron seleccionados para darle voz a los personajes principales. Las grabaciones iniciaron en septiembre de 1999 y duraron cuatro meses aproximadamente, mientras que fue transmitida por el canal Locomotion al poco tiempo.
  • Roman Sound es acreditado como el estudio de doblaje en los DVDs lanzados por ADV Films, siendo que la serie se dobló en Art Sound México, empresa que también pertenece a Grupo Macías.

Sobre el reparto

  • Enrique Cervantes reveló en una conferencia sobre el doblaje de Mazinger Z: Infinity que él dobló a Pen Pen debido a que sus sonidos no estaban incluidos en la pista internacional.
  • Sarah Souza es acreditada como la voz de Hikari Horaki en la edición en DVD, siendo que en realidad el personaje fue interpretado por Gaby Beltrán.

Sobre la adaptación

  • Enrique Cervantes se tomó la libertad de hacer algunos pequeños cambios en el guión, por ejemplo, que el personaje de Shinji se refiriera a su padre como «tú» en lugar de «usted» y que le llamase «papá» en vez de «padre», ya que no veía problema en ello. Sin embargo, cuando esto pasó a control de calidad, se dieron cuenta de estos cambios y se tuvieron que grabar varios retakes de esos diálogos.
  • En los episodios 14, 25 y 26, a pesar de que los carteles con textos en japonés eran traducidos con la voz en off de Enrique Cervantes, en las transmisiones de Locomotion se emplearon textos en español y se retiró la voz en off.
  • Por error, en el episodio 9 cuando se dice el título y el número del episodio, lo dejan como episodio 1.
  • En Shin Seiki, al igual que otras series que trasmitía Locomotion, y a diferencia de la mayoría de animes de la época, el opening de la serie, «Zankoku na Tenshi no Tēze» («La tesis del ángel cruel») y el ending, Fly Me to the Moon» («Llévame a la luna») permanecieron en su idioma original, esto se debió a que Locomotion no doblaba las canciones de sus series porque les parecía un aspecto «muy infantil» para algo que iba dirigido a una audiencia adulta.[5]

Sobre la comercialización

  • El doblaje fue distribuido en DVD por la distribuidora estadounidense ADV Films, misma que actuaba como intermediaria para Locomotion. En dichos DVDs se acreditaba al cast del doblaje al español realizado en México.
  • Xystus adquirió los derechos de distribución de la serie para América Latina luego de ser estrenada en Locomotion. Varios canales adquirieron la serie desde entonces, pero el estreno por dichos canales podía efectuarse recién pasado el tiempo de exclusividad que tenía Locomotion. Por ello también, posteriormente Locomotion emitió la serie subtitulada como forma de mantener el interés del público y hacer competencia.
  • El canal peruano Panamericana Televisión fue el primero en transmitirla por señal abierta luego de terminar el tiempo de exclusividad de Locomotion. Se estrenó el 11 de diciembre del año 2000, no llegó a concluir su transmisión, presentó un horario irregular y al poco tiempo fue sacada del aire.
  • El segundo canal de pago en emitir la serie para varios países fue I.Sat, que la estrenó el 6 de septiembre de 2003.[6] Según la revista Lazer, su emisión por este canal mostró el famoso tema de apertura «A Cruel Angel's Thesis» doblado al castellano neutro.[7] No obstante, no hay registros del doblaje de esta canción ni en Internet ni en lanzamientos en DVD.
  • Locomotion durante sus transmisiones usó los masters originales con créditos en japonés, y retiró la voz en off que menciona el título de la serie durante el tema de apertura. Sin embargo, los demás canales que transmitieron la serie, mantuvieron la voz en off y usaron los masters de ADV Films con créditos en inglés.
  • Locomotion también emitió su doblaje latino en su señal ibérica.[8]

Datos de interés (Renewal)

Datos técnicos

  • Renewal of Evangelion es una segunda edición de la serie estrenada en Japón en el año 2003, que cuenta con remasterización en audio y video, además de material adicional (escenas llamadas Director's Cut); debido a esto, tuvo que hacerse un nuevo doblaje. Animax adquirió esta versión y produjo el doblaje, que en esta ocasión fue realizado en el estudio New Art Dub. La dirección estuvo a cargo de Gerardo García, quien interpretó a Ryōji Kaji en esta versión, y contó con notables cambios, entre ellos, todo el reparto de voces de la primera versión fue reemplazado y solo Víctor Ugarte y Humberto Solórzano conservaron sus papeles. A diferencia de la versión anterior, este doblaje fue realizado en base a la versión estadounidense de ADV Films. Las grabaciones iniciaron en 2007 y duraron unos pocos meses, mientras que la serie fue transmitida a partir de mayo de 2008 por el canal Animax.
  • Se doblaron dos versiones de los episodios 21-24, la primera en su versión normal y la segunda corresponde a la extendida (Director's Cut).

Sobre el reparto

Sobre la adaptación

  • Salvo por los últimos episodios, prácticamente nunca se utilizan voces de inserto para las escenas que muestran textos en japonés, a diferencia del primer doblaje.
  • Globalmente, por órdenes de Hideaki Anno, creador de la serie, el término 人類補完計画 Jinrui Hokan Keikaku es traducido como «Proyecto de Complementación Humana» o «Proyecto de Instrumentalización Humana». No obstante, en el doblaje de esta versión, esto no es respetado y se lo llama «Proyecto de Instrumentación Humana».
  • Algunos términos tuvieron una pronunciación diferente a la de Shin Seiki:
    • El nombre de Asuka es pronunciado como «Áska», su pronunciación en japonés. Mientras que su segundo apellido, Langley, es pronunciado como «Langly», a diferencia de Shin Seiki donde se pronunciaba como «Langlu».
    • SEELE, que en Shin Seiki se pronunciaba «Sil», en esta versión se pronuncia como se escribe.
    • EVA es pronunciado como «Éiva».
    • MAGI es pronunciado «Mayái».
    • Evangelion es pronunciado como «Ivanguelion».

Errores

  • Algunos términos no tuvieron una traducción estable a lo largo de esta versión:
    • El Proyecto de Complementación/Instrumentalización Humana fue llamado «Proyecto de Mejoras a la Humanidad» durante el segundo episodio.
    • El Campo AT fue llamado «Campo Atómico» durante los episodios 1 y 2.
  • En algunos episodios, el profesor de la escuela se refiere a Rei Ayanami como «Anayami».
  • En el episodio 8:
    • Cuando Shinji menciona que Kaji es alguien interesante, pronuncia su nombre como «Kanyi».
    • En la escena cuando Shinji ve a Asuka vistiéndose, ella se pregunta porque todos los hombres son pervertidos y finaliza la frase exclamando «¡Idiota pervertido!», no obstante, en la versión original y en Shin Seiki ésta última parte de la frase no existe y Asuka simplemente no sigue hablando.
  • Cuando Hikari menciona a su hermana, Kodama, la llama Kodami.

Curiosidades

  • Ambos directores interpretaron a Ryōji Kaji en sus respectivos doblajes.
  • Tōji Suzuhara es el tercer personaje que Luis Daniel Ramírez comparte con el seiyū Tomokazu Seki, siendo los primeros dos Sanzō de Monkey Typhoon, y Tōya Kinomoto de Sakura Card Captors. Tōji también es el tercer personaje que Ramírez hereda de Enrique Mederos, después de Davis Motomiya en Digimon 02 y Leonardo en Las Tortugas Ninja (2003).
  • Por error, en ambas versiones, los nombres de las unidades de los EVAs (00, 01,  02 y 03) son pronunciados sin el cero que las precede, quedando como unidades 0, 1, 2 y 3 respectivamente.
  • En el episodio 8, cuando Shinji y Asuka intentan sincronizarse con la unidad 02, Asuka le dice a Shinji que debe pensar en alemán y no en japonés. En el doblaje de Shin Seiki, esto se mantiene, mientras que en el doblaje de Renewal, ella le dice que piense en alemán y no en español, para así dar a entender que los personajes de la serie en verdad hablan éste último idioma.
EVA Lazer

Artículo de la revista Lazer Plus sobre el doblaje de Evangelion para Locomotion.

  • La revista Lazer Plus publicó en el año 2000 una edición dedicada a Neon Genesis Evangelion, en la que calificaba al doblaje de la serie como «adecuado y correcto» pero «lejos de ser brillante», representando la opinión general que se tenía sobre el doblaje realizado por Locomotion. Entre otros aspectos, los gritos fueron llamados «tibios» y la voz asignada a Asuka fue calificada como «muy adulta», junto con otras elecciones de voces que parecían «no encajar con cada personaje». [9] [10]
  • En el episodio 22 de Renewal, aparece una escena adicional situada antes de que Asuka y Kaji llegaran a Japón. Dado que esta escena no estaba incluida en Shin Seiki, Norma Echevarría y Enrique Cervantes no doblaron a sus respectivos personajes en la misma. Sin embargo, ambos actores lo grabaron para un fandub. [11]

Transmisión

Cadena Canal Versión País
Claxson Locomotion Shin Seiki Bandera México Bandera Sudamérica Bandera España
Logotipo de I.Sat (2008-2009) Bandera México Bandera Sudamérica
Sony Pictures Television Print Animax Renewal
Televisión Metropolitana S.A. de C.V. Conacultalogo Subtitulada
(Renewal)
Bandera México
Panamericana TV 1997-2004 5 Shin Seiki Bandera Perú
37902chilevision Bandera Chile
Logocaracol Bandera Colombia

Edición en vídeo

Empresa Categoría Género Versión Formato Región País
ADV Films Anime Drama
Thriller Psicológico
Ciencia Ficción
Shin Seiki DVD 1 NTSC Bandera Estados Unidos

Vídeo bajo demanda

Empresa Fecha Categoría Clasificación Versión de doblaje País
Netflix-logo Enero de 2019 Anime Tercer versión Latinoamérica Bandera México Bandera Sudamérica

Fuentes

Referencias

  1. Entrevista Con Toni Rodriguez (Misato Katsuragi) (espejo en YouTube). Anime Nexus. 16 de noviembre de 2007. Consultado el 5 de junio de 2016. Minuto 21:14: «[El doblaje de Evangelion] fue en [...] septiembre de 1999 [...] y ha de haber durado unos 4 meses la grabación».
  2. YouTube logo Kaji Ryōji - Enrique Cervantes (Neon Genesis Evangelion. 31 de mayo de 2015. Consultado el 29 de noviembre de 2017: «A mí, por ejemplo, me hicieron mantener tres, cuatro conferencias con Atlanta, en Estados Unidos, para llegar a un gusto medio de lo que querían en la serie en español, porque a mí me llegó la serie doblada en francés, nada más los primeros cinco capítulos, y después ya estaban en japonés».
  3. YouTube logo Conferencia de Doblaje Mazinger Z Infinity TNT GT 12.
  4. Locomotion adquiere derechos de "Evangelion" para Latinoamérica
  5. Locomotion: «Estamos contagiados con el fervor de regresar».
  6. El lado oscuro del animé
  7. Gómez Sanz, Agustín (13 de noviembre de 2003). «The Renewal of Evangelion». En Ruiz, Pablo. Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (31): 45. ISSN 0329-5028. Consultado el 22 de diciembre de 2018. «La desgracia fue que compraron una versión con el tema de presentación doblado al castellano [...].»
  8. Tsukino1980 (30 de noviembre de 2018). «Neon Genesis Evangelion contará con nuevo doblaje en Netflix» (espejos en archive.is, FreezePage y Megalodon). Misión Tokyo. Consultado el 30 de noviembre de 2018. «Con este nuevo doblaje, sumado al de antaño en castellano, al latino de Locomotion y a los doblajes autonómicos gallego y cat[a]lán, serán 5 los doblajes con los que hemos podido disfrutar de la franquicia en nuestro país...».
  9. https://web.archive.org/web/20160925221448/http://k33.kn3.net/taringa/9/B/C/F/C/4/BluesShadow/7DA.jpg
  10. https://web.archive.org/web/20160925221232/http://k31.kn3.net/taringa/B/5/D/0/C/D/BluesShadow/CDE.jpg
  11. YouTube logo Death Demo Latino.

Véase también

vdeNeon Genesis Evangelion Logo V3
Series

Shin Seiki EvangelionRenewal of Evangelion

Películas
Nota: por el momento solo se han doblado tres películas, Evangelion 1.0, 2.0 y 3.0.

Evangelion Death & RebirthThe End of EvangelionRevival of Evangelion
Evangelion 1.0 You Are (Not) AloneEvangelion 2.0 You Can (Not) AdvanceEvangelion 3.0 You Can (Not) RedoEvangelion Final

Personajes

Shinji Ikari • Rei Ayanami • Asuka Langley Sōryū / Asuka Langley Shikinami • Misato Katsuragi • Gendō IkariRitsuko AkagiRyōji KajiKōzō FuyutsukiKaworu Nagisa • Mari Illustrious MakinamiMakoto HyūgaShigeru AobaMaya IbukiNaoko AkagiYui IkariTōji SuzuharaKensuke AidaHikari HorakiKeel Lorentz

Enlaces externos