Fandom

Doblaje Wiki

Pesadilla en la calle del infierno 4: El amo de los sueños

30.959páginas en
el wiki
Crear una página
Discusión0 Compartir


Pesadilla en la calle del infierno 4: El amo de los sueños o Pesadilla en la calle del infierno: Parte 4 (según el inserto) es una película estadounidense de horror del año 1988, dirigida por Renny Harlin.

Sinopsis

Freddy ha vuelto. El trabajo que los jóvenes "guerreros del sueño" hicieron no sirvió de nada. Ahora, el amo de los sueños comienza eliminando uno por uno a aquellos que intentaron antes acabar con él. Una de las chicas, que podía incluir a otros en sus sueños, le traspasa su poder a una amiga. Ahora, ella y sus amigos serán las próximas víctimas de Freddy. Sin embargo, él encontrará un uso para los poderes que ahora tiene ella, que le permitirá planear algo aún mayor.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
PCI4Freddy Krueger.png Freddy Krueger Robert Englund Carlos Magaña
PCI4AliceJohnson.png Alice Johnson Lisa Wilcox Patricia Acevedo
PCI4KristenParker.png Kristen Parker Tuesday Knight Ariadna Rivas
PCI4RolandKincaid.png Roland Kincaid Ken Sagoes Israel Magaña
PCI4JoeyCrusel.png Joey Crusel Rodney Eastman Sergio Bonilla
PCI4RickJohnson.png Rick Johnson Andras Jones René García
PCI4DanJordan.png Dan Jordan Danny Hassel Sergio Gutiérrez Coto
PCI4DebbieStevens.png Debbie Stevens Brooke Theiss Carmen Martínez
PCI4SheilaKopecky.png Sheila Kopecky Toy Newkirk Mónica Estrada
PCI4DennisJohnson.png Sr. Dennis Johnson Nicholas Mele Humberto Vélez
PCI4ElaineParker.png Elaine Parker Brooke Bundy
PCI4MamáJoey.png Mamá de Joey Jacquelyn Masche Rocío Prado
PCI4ChicoVestuario.png Chico en vestuario Mickey Yablans Ernesto Lezama
PCI4Enfermera.png Enfermera Joanna Lipari Magda Giner
PCI4Profesor.png Profesor Robert Shaye Esteban Siller
PCI4Logo.png Insertos N/D Carlos Magaña

Voces adicionales

Curiosidades

  • En el doblaje la película es llamada "Pesadilla en la calle del infierno: Parte 4".
  • El nombre de Kristen es llamada como Kristin, solo en algunas excepciones es llamada como Kristen.
  • De los personajes del capitulo anterior que aparecen en este capitulo, tienen un reparto completamente diferente.
  • Cuando Freddy aparece vestido como enfermera no es doblado por Carlos Magaña, sino que es doblado por Magda Giner que hace también hace la voz de la verdadera enfermera. En inglés la voz de Freddy como enfermera es la de Robert Englund.
  • Antes de que muera Joey, se puede notar que hay una entrevista de MTV en su televisor, que se pronuncia como "emtivi" pero en el doblaje es pronunciado como "emeteve".
  • Freddy acostumbra a llamar a las mujeres "bitch", este es el unico capitulo que se traduce como "perra", ya que antes ha sido traducido como "maldita".
  • Al principio de la pelicula, aparece una frase, la cual no sé lee en voz en off, ni se subtitula.
  • En capitulos anteriores la traducción de la canción de Freddy, era literal. En este capitulo se hace una traducción diferente, para que tenga una rima.
    • Ademas, cuando Freddy entra a donde está Alice. Se escucha "Siete, ocho, ... se ha roto." Dejando en incógnita la palabra que hay en el medio.

Transmisión

Cadena Canal País
LaRed.jpg 4 Chile
Logotipo actual de Latina Televisión 2 Perú
TurnerLogo.gif Logotipo de TNT México Sudamérica República Dominicana
Logotipo del canal Space

Vease también

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en Fandom

Wiki al azar