FANDOM



Ratatouille es una película animada del 2007 dirigida por Brad Bird.

Al igual que otras películas, ésta tuvo dos versiones de doblaje: un doblaje para México con modismos mexicanos, y otra en español neutro (también hecho en México) para el resto de Hispanoamérica, así cómo una versión para Argentina con acentos y modismos argentinos.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Bandera México México Bandera Argentina Argentina
Remy Remy Patton Oswalt Sergio Bonilla Marcelo Serre
Alfredo Linguini Alfredo Linguini Lou Romano Víctor Ugarte Mex Urtizbirea
Gusteau Gusteau Brad Garrett Edgar Vivar Marcos Mundstock
Skinner Ratatouille Skinner Ian Holm Jorge Arvizu Dany de Álzaga
Anton Ego Anton Ego Peter O'Toole Germán Robles Roberto Carnaghi
Django Django Brian Dennehy Héctor Bonilla Jorge Nicolini
Collette Collette Janeane Garofalo Edith Serrano*
Carolina Guillén**
Carla Peterson
Emile Emile Peter Sohn Ramón Bazet Eduardo Ferrari
Horts Horst Will Arnett Arturo Casanova Guido D'Albo
Lalo Lalo Julius Callahan Raúl Anaya Leonardo Greco
Larousse Larousse James Remar Moisés Palacios Carlos Kaspar
Mustafa Mustafa John Ratzenberg Arturo Mercado Enrique Porcellana
Abogado Ratatouille Abogado Teddy Newton Esteban Silva Gustavo Bonfigli
Francois Ratatouille Francois Julius Callahan Héctor Alcaraz Carlos Celestre
Pompidou Pompidou Tony Fucile Martin "Pompidou" Iraola
Git Git Jake Steinfield Juan Carlos Tinoco Horacio Zapata
Ambrister Minion Ambrister Minion Brad Bird Erick Salinas Horacio Yervé
Comensal Thomas Keller Guy Santoro*
Gastón Acurio**
Sebastián de Caro
Christophe Krywonis
Ratatouilletitle Narrador Stephane Roux Raúl Aldana
* Pista en español de México
** Pista en español de Latinoamerica[1]

Voces adicionales

Bandera México México

Bandera Argentina Argentina

Reparto (Trailers)

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Django Brian Dennehy Jesse Conde
Emile Peter Sohn Herman López
Collette Janeane Garofalo Carolina Guillén
Linguini Lou Romano Óscar Flores
Comensal Thomas Keller Gastón Acurio

Muestras multimedia

Créditos del DVD

Galeria

Transmisión

Cadena Canal Versión de doblaje País
Disney Disney Channel Bandera México Español Neutro América Bandera México Bandera Argentina Bandera Venezuela Bandera Colombia Bandera Ecuador Bandera Perú

Bandera Paraguay Bandera Uruguay Bandera Chile  Bandera Sudamérica

Disney XD 
Turner TNT
TBS veryfunny
Cinemax
TV Azteca 7 y 13 México Bandera México
El Trece 13 Argentina Bandera Argentina

Trivia

  • Esta es la última película animada de Disney y Pixar en tener un doblaje alterno hecho en Argentina, así cómo un doblaje adicional mexicano con modismos. A partir de las siguientes películas de Disney y Pixar, sólo se hace una versión realizada en México utilizando español neutro, pero colaborando en ocasiones con estudios de doblaje de otros países de Latinoamérica para doblar algunas voces.
  • Esta es la sexta película de Pixar en incluir Startalents en el doblaje (en este caso, Édgar Vivar, Carolina Guillén, Edith Serrano, Guy Santoro, Gastón Acurio y Héctor Bonilla, entre otros).
  • Hector Bonilla y Sergio Bonilla son padre e hijo tanto en la pelicula como en la realidad
  • Sergio Bonilla hizo la voz de Remy para juguetes, mientras que Óscar Flores dio voz a Linguini en juguetes.
  • Sergio Bonilla volvería a doblar a Remy en el juego: Kinect Rush: Una aventura Disney Pixar y en todas sus apariciones hasta el momento, incluyendo los tráilers de la película, siendo la única voz del personaje.
  • Disney Channel en Argentina transmite la película con doblaje mexicano cuando antes de su estreno dieron un fragmento con el doblaje argentino. Cabe decir que la película en los cines argentinos fue exhibida con el doblaje argentino y mexicano, alternando las funciones.
  • El canal argentino "El trece", transmite la película con doblaje mexicano.
  • En los DVDs vienen ambos doblajes, incluso al principio te da la opción de verla en español de México o español de Argentina.
  • Esta es la única película de Pixar en ser doblada por dos voces diferentes para el doblaje en español mexicano.
  • El doblaje mexicano suavizó ciertas líneas del filme original, principalmente cualquier mención a matar:
    • Linea original: “Kill it!.” (“¡Mátala!”). Línea doblada: “¡Liquidala!”.
    • Línea original: “Keep your station clear, or I will kill you!.” (“Mantén tu estación limpia, o te mataré!”). Línea doblada: “Despeja tu área, o te haré llorar!”.
    • Línea original: “I killed a man....with this thumb!.” (“Yo maté a un hombre....¡con este pulgar!”). Línea doblada: “Hice caer un poste....¡con este pulgar!”.
    • Línea original: “And I, in return, will not kill you.” (“Y yo, de regreso, no te mataré”). Línea doblada: “Si lo haces, yo, no te haré daño.”.
  • Sin embargo, si hubo una referencia a matar en el doblaje.
    • “Se que eso mató a Gus... papá.”. Línea original: “Sure it probably killed... Dad.” (“Seguro eso mató probablemente a... papá.”).

Referencias

Véase también

ve
Pixar Animation Studios logo
Películas Toy StoryBichos: Una aventura en miniaturaToy Story 2Monsters, Inc.Buscando a NemoLos IncreíblesCars: Una aventura sobre ruedasRatatouilleWALL·EUp: Una aventura de alturaToy Story 3Cars 2: Una nueva aventura sobre ruedasValienteMonsters UniversityIntensa menteUn gran dinosaurioBuscando a DoryCars 3
Próximas Películas CocoLos Increíbles 2Toy Story 4
Personajes AlegríaBob ParrBuzz LightyearDash ParrDesagradoDoryFuriaHelen ParrJamJames P. SullivanJessieMarlínMerida de DunBrochMike WazowskiNemoRandall BoggsRayo McQueenRexSlinkyTemorTom MateTristezaVioleta ParrWALL·EWoody

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar