Fandom

Doblaje Wiki

Samurai Champloo

29.558páginas en
el wiki}}
Crear una página
Discusión0 Compartir

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.


Samurai Champloo, es una serie de anime de 26 episodios dirigida por Shinichiro Watanabe, fue estrenada en Latinoamérica el 18 de septiembre del 2006 por Cartoon Network.

Reparto

Personaje Seiyū Actor de doblaje
Mugen Kazuya Nakai Irwin Daayán
Jin Ginpei Sato Christian Strempler
Fuu Ayako Kawasumi Mariana Ortiz
Matsunosuke Shibui Daisuke Gouri Mario Sauret
Tomoshina Shibui Masashi Abe Rubén León
Koza Ai Maeda Mayra Arellano
Shino Hiromi Tsuru Diana Pérez
Shoryuu Sho Hayami José Luis Orozco
Sousuke Kenji Matoki Rolando de la Fuente
Yukimaru Nozomu Sasaki Carlos Íñigo
Shige Heike Kōji Totani
Líder de la
pandilla Nagatomi
Fumihiko Tachiki Gabriel Pingarrón
Osen Maria Kawamura Belinda Martínez
Shinsuke Shigeru Shibuya Luis Daniel Ramírez
Kazunosuke Akio Suyama Benjamín Rivera
Kazunoshin Hiro Yuuki Igor Cruz
Javier Juurouta Kosugi César Soto
Kahetoki Kariya Takayuki Sugo
Sarah Sakiko Tamagawa Circe Luna
Matagi Matagi "Johny" Bon Ishihara Ismael Castro
Umanosuke Takehito Koyasu Héctor Reynoso
Ginza Momoshi Jouji Nakata César Soto
Yatsuha Jinpachi Noriko Hidaka Patricia Hannidez
Narración e insertos N/A
Presentación Rafael Rivera
(eps. 1 y 2)
Federico Romano
(resto)

Voces adicionales

Curiosidades

  • Algunos nombres de objetos o platillos de comida endemicos de japon se dejan en su idioma original. Mientras que otros se busca la manera de traducirlos o adaptarlos al español
  • En el idioma original algunos episodios comienzan con una introducción dicha por el narrador en forma de canto tradicional japonés. En el doblaje es una narración normal.
  • Mugen utiliza modismos mexicanos en algunos diálogos.
  • Los sonidos de la ardilla Momo fueron enmudecidos.
  • Algunos diálogos fueron cambiados, en especial se omiten las menciones a cantidades exactas de dinero.
  • En el episodio 5 ocurre un error cuando a Jin se le pregunta donde aprendió a jugar Shogi y él responde "aprendí en Dojo" (pronunciando la j de forma normal). El diálogo real es "aprendí en el dojo".
  • En el episodio 18 en el idioma original cuando Fu le pregunta a Mugen qué significa un caracter él responde que es "No" a lo que Jin le corrige que es "Me". En el doblaje por alguna razón, Jin menciona "Esa es Me" antes de que Mugen responda.
  • En el episodio 19 se cambió el uso de "Ryo" (moneda japonesa hecha de oro) por el del Dólar.
  • La serie fue añadida al catálogo de Qubit.tv, pero no incluyó el doblaje al español.

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
18 de septiembre de 2006 Turner Cartoon Network 12:30 am Hispanoamérica México República Dominicana
Sudamérica Honduras

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar