- Éste artículo se refiere al Anime de 2001, para la reiteración de 2021 véase Rey chamán.
Shaman King es un anime producido por XEBEC, basado en el manga homónimo escrito e ilustrado por Hiroyuki Takei. Fue estrenado en Latinoamérica por el desaparecido canal de cable Fox Kids.
|
Reparto[]
Personajes principales[]
Personajes secundarios[]
Seguidores de Hao[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Temporada(s) | Episodio(s) |
---|---|---|---|---|---|
Equipo de la Estrella (Hoshigumi) | |||||
Luchist Lasso | Katsuyuki Konishi | Luis Alfonso Padilla | 1ª-2ª | ||
Alejandro Mayén | 1ª | 33 | |||
Equipo de la Flor (Hanagumi) | |||||
Kanna Bismarch | Yōko Sōmi | Diana Pérez | 1ª-2ª | ||
Matilda "Mati" Matisse | Tomoe Hanba | Norma Iturbe | 1ª-2ª | ||
Marion "Mari" Phauna | Michiko Neya | Patricia Hannidez | 1ª-2ª | ||
Equipo de la Luna (Tsukigumi) | |||||
Mohamed Tabarsi "Turbine" | Masahiko Tanaka | Gustavo Carrillo | 1ª-2ª | ||
Hang Zang-Ching | Yūji Ueda | Alejandro Villeli | 1ª-2ª | ||
Jorge Roldán | 2ª | 58-60 | |||
Bill Burton "Big Guy" | Yoshinori Sonobe | ¿? | 1ª-2ª | ||
Equipo de la Tierra (Tsuchigumi) | |||||
Peyote Díaz | Mitsuaki Madono | Carlos Íñigo | 1ª-2ª | ||
Zen Hijiri | Nobuyuki Hiyama | Alfonso Obregón | 1ª-2ª | ||
Roberto Mendiola | 2ª | 43 | |||
Ryo Kamishiro | Masaya Onosaka | Benjamín Rivera | 1ª-2ª | ||
Otros | |||||
Boris Tepes | Kōji Ishii | José Arenas | 1ª-2ª | ||
Ana Lobo (niño) |
2ª | 35 | |||
Blamuro | Toshitaka Shimizu | Alfredo Gabriel Basurto | 2ª | ||
Damayaji | Kōichi Sakaguchi | ¿? | 1ª-2ª | ||
Ashil | Kōki Miyata | Gabriel Ortiz | 1ª |
Otros equipos[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Temporada(s) | Episodio(s) |
---|---|---|---|---|---|
Equipo de Hielo (Icemen) | |||||
Pino Graham | Susumu Chiba | Jorge Palafox | 2ª | ||
Nana Mizuki (niño) |
Carlos Enrique Bonilla | 2ª | |||
Zria Gagarik | Masako Katsuki | Ariadna Rivas | 2ª | ||
Tona Papik Cadimahide | Hisao Egawa | Gabriel Pingarrón | 2ª | ||
Equipo de Fuego (Noroshi Team) | |||||
Ginny | Yōko Sōmi | Elena Ramírez | 1ª | 8 | |
Rommy Mendoza | 2ª | 46 | |||
Somei | Megumi Toyoguchi | Moisés Iván Mora | 2ª | ||
Kyo | Hiromi Ishikawa | Eduardo Garza | 2ª | ||
Equipo de Fudo | |||||
Fudo | Yūko Kobayashi | Moisés Iván Mora | 2ª | 51 | |
Gabriel Ortiz | 2ª | 54 | |||
Gakko | Wakana Yamazaki | Isabel Martiñón | 2ª | 51 | |
Norma Iturbe | 2ª | 54 | |||
Nikko | Takkō Ishimori | César Arias | 2ª | ||
Equipo Enseioth | |||||
Ados | Jōji Nakata | Luis Alfonso Padilla | 2ª | 49 | |
¿? | 2ª | 63 | |||
Maya | Sayuri | Magda Giner | 2ª | ||
Meloth | Yuriko Fuchizaki | Eduardo Curiel | 2ª |
Otros personajes[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Temporada(s) | Episodio(s) |
---|---|---|---|---|---|
Familia Asakura | |||||
Mikihisa Asakura | Kenyū Horiuchi | ¿? | 1ª-2ª | ||
¿? | 2ª | 57 | |||
Yohmei Asakura | Takeshi Aono | Carlos del Campo | 1ª-2ª | ||
José María Negri | 1ª | 4 | |||
Kino Asakura | Hisako Kyōda | Circe Luna | 2ª | ||
Ponchi | Kenyū Horiuchi | Carlos Íñigo | 1ª-2ª | ||
Conchi | Tsutomu Kashiwakura | Rolando de la Fuente | 1ª-2ª | ||
Familia Tao | |||||
En Tao | Masashi Ebara | Alejandro Villeli | 1ª-2ª | ||
Carlos del Campo | 1ª | 3 | |||
Ran Tao | Ai Satō | Rebeca Manríquez | 1ª-2ª | ||
Chin Tao | Hidekatsu Shibata | César Arias | 1ª-2ª | ||
Banda de Ryu | |||||
Muscle Punch (Punchi) | Nobutoshi Hayashi | Carlos Íñigo | 1ª | ||
Ball Boy | Yūji Ueda | Antonio Gálvez | 1ª | ||
Free Day | Kanji Suzumori | Carlos Enrique Bonilla | 1ª | ||
Blue Shato | Susumu Chiba | Moisés Iván Mora | 1ª | ||
Apache | Toshitaka Shimizu | ¿? | 1ª | ||
Space Shot | Masaaki Ōkura | Eduardo Garza | 1ª | ||
¿? | 1ª | 10-12 | |||
Junk Food | Takehito Koyasu | Rubén León | 1ª | ||
Death Machine | Shinji Kawada | Roberto Mendiola | 1ª | ||
Silver Sun | Yoshihisa Kawahara | ¿? | 1ª | ||
Familia Diethel | |||||
Liam Diethel | Masamichi Satō | ¿? | 1ª-2ª | ||
Jane Diethel | Naomi Shindō | Rebeca Manríquez | 1ª-2ª | ||
Otros | |||||
Mosuke | Hisao Egawa | Humberto Solórzano | 1ª-2ª | ||
Kumiko Watanabe (niño) |
Alan Fernando Velázquez | 1ª | |||
Billy Anderson | Shinpachi Tsuji | Rafael Pacheco | 1ª-2ª | ||
Shamon | Kenichi Ogata | Gustavo Carrillo | 1ª | ||
Antonio Gálvez | 1ª | 22 | |||
Savage Pan | Susumu Chiba | Carlos Enrique Bonilla | 1ª | ||
Green Garam | Toshitaka Shimizu | Alfonso Mellado | 1ª | ||
Mr. Little Lake | Katsuyuki Konishi | Jorge Palafox | 1ª | ||
Presentación e insertos | N/A | Rebeca Manríquez | 1ª-2ª | ||
Títulos | |||||
Eyecatch | |||||
Personajes episódicos[]
Voces adicionales[]
- Alejandro Mayén
- Ana Lobo
- Antonio Gálvez
- Carlos del Campo
- Carlos Íñigo
- Eduardo Garza
- Jorge Palafox
- Luis Alfonso Padilla
- Rebeca Manríquez
- Roberto Mendiola
- Rubén León
Canciones[]
La adaptación y dirección musical estuvieron a cargo de Jorge Roig.
Openings[]
- "Over Soul" (eps. 1-34)
- Cantante original: Megumi Hayashibara
- Interpretado por: Gabriela Vega
- Coros: Maggie Vera
- "Northern Lights" (eps. 35-64)
- Cantante original: Megumi Hayashibara
- Interpretado por: Gabriela Vega
- Coros: Maggie Vera
Endings[]
- "Trust you" (eps. 1-34)
- Cantante original: Megumi Hayashibara
- Interpretado por: Gabriela Vega
- "Omokage" (eps. 35-63)
- Cantante original: Megumi Hayashibara
- Interpretado por: Gabriela Vega
- "Tamashii Kasanete" (ep. 64)
- Cantante original: Yūko Satō
- Interpretado por: Gabriela Vega
- Coros: Maggie Vera
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
- Al igual que en el caso de Inuyasha, esta serie tuvo que mudar su doblaje a otro estudio debido al cierre de Audiomaster 3000.
- A su vez Jade iba interpretar las canciones de entrada y salida de la serie (al igual que en Inuyasha) pero se había mudado a Estados Unidos y fue entonces que Gabriela Vega fue llamada para interpretarlas.
- En el doblaje, al personaje de Lee Pai Long, por alguna razón, se le realizó una variación en el nombre, siendo Lee Bruce Long en la versión doblada. El nombre original provenía de un personaje de videojuego, siendo en la versión doblada, por otra parte, una referencia clara al artista marcial, Bruce Lee.
- El nombre del personaje Len Tao fue dicho con L como sucedió en la mayoría de las traducciones de Shaman King a nivel mundial en la época, a diferencia de traducciones futuras en distintos idiomas de la franquicia donde le llamarían con R (Ren Tao), algo que en la versión doblada de aquí no le afectaría y seguiría siendo Len Tao tanto en esta serie como en las posteriores.
- Hubo una confusión en el doblaje del capítulo 46, puesto que el personaje de Somei es en realidad una niña (hermana menor de Gaine), mas sin embargo fue Moisés Iván Mora quien se encargó de doblarla.
- El personaje de Peyote Diaz, siendo mexicano, se caracteriza por una frase la cual, en la versión original en japonés, dice en español: "¡Eres correcto!" (Eresu korekuuto), traducción literal del inglés "You're right", por lo que en la versión doblada se utilizó una traducción y adaptación más apropiada: "¡Estás en lo correcto!".
- En el episodio 17, "El lugar favorito de los dos", Ryu, doblado por Jorge Ornelas, canta la popular canción de Pedro Infante "Parece que va a llover", mientras viaja en motocicleta con Manta.
- En el episodio de "La secta segrada", al ver sonreír a Nichrom, Pillika dice "Mi hermano se está riendo". Confusión que se da, pues en japonés se refiere a Nichrom como "(o)nii-chan" (lit. mi hermano mayor, "hermano mayor"), que en japonés es una forma casual, coloquial, de algunas personas de referirse a otros, sean conocidos o desconocidos (por lo general de niños a jóvenes mayores o de ancianos a jóvenes), siendo traducido literalmente.
- En el episodio 34, "Las Aguas Termales de Norteamérica", hay un error de doblaje, ya que Yoh menciona que no sabe cuales son las intenciones de "Yao", cuando debía ser "Hao".
- En el episodio 56, "La puerta de Babilonia", en casi todo el episodio Lyserg se refiere a la Doncella Jeanne como "Princesa Jeanne", mientras que los otros personajes se referían a ella como Doncella.
- En el episodio 62, "Un combate precipitado", en la versión original se usó la versión extendida del opening "Over Soul" para la parte final, mientras que en el doblaje, se hizo una mezcla de la versión del opening en latino interpretado por Gabriela Vega.
- En las plataformas Prime Video, Tubi, Pluto TV y Vix se muestran los avances de los siguientes episodios en los primeros 20 episodios; estos fueron narrados por Laura Torres en su papel de Manta. En el canal chileno ETC TV fueron transmitidos en su totalidad.
- Originalmente, Rolando de la Fuente fue convocado al casting de la serie para el personaje de Ryūnosuke Umemiya, pero no fue seleccionado. Después, comenzó a hacer algunos personajes menores en la serie para posteriormente ser convocado para doblar a Bason, pero, de último momento, la directora le asignó al personaje de Len Tao.
- Como anécdota, Rolando contó en la Expo TNT en la Ciudad de México en noviembre de 2014 que cuando grabó los capítulos donde Len Tao peleaba contra su padre, el actor lloró durante la grabación de estos capítulos.
Transmisión[]
Televisión[]
Fecha | Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|---|
7 de octubre de 2002-31 de julio de 2004 | Latinoamérica | |||
1 de agosto de 2004-31 de mayo de 2005 (Feed Norte) [1]
1 de agosto de 2004-30 de junio de 2006 (Feed Sur) [2] |
||||
2004-2007 | México | |||
2006-2008 | ||||
2004-2006 | Perú | |||
2003-2004 | 7 | Colombia | ||
Septiembre de 2006-15 de julio de 2007 | Telefilms Ltda. | Chile | ||
10 de marzo-5 de octubre de 2014 | ||||
2010-2013,
2022-presente |
10 | Venezuela | ||
2014-2015 | Argentina | |||
2004-2005 | Panamá | |||
2008-2011 |
Streaming[]
Empresa | Fecha | Categoría | Región | |
---|---|---|---|---|
¿? | Anime | Latinoamérica | ||
¿? | ||||
2019 | ||||
2020 | ||||
2021 | ||||
6 de agosto de 2021 | México | |||
22 de enero de 2023 | Estados Unidos y Latinoamérica |