Wikia

Doblaje Wiki

Shrek

Discusión2
23.789páginas en el wiki
Shrek
Shrekban
Estudio de doblaje Grabaciones y
Doblajes S.A.
Dirección de doblaje Herman López
Traducción Nora Gutiérrez
Adaptación Eugenio Derbez[1]
Nora Gutiérrez
Gus Rodriguez
Letrista Jorge Roig
Dirección musical Jorge Roig
Gerente de producción Magdalena Questa
Ingeniero de sonido Lorenzo Ortiz
Operador de cabina Ismael Mondragón
Asistente de producción Mayleth Sierra
Lugar de doblaje Bandera México México
País de origen Bandera Estados Unidos Estados Unidos
Año 2001

Shrek es una película de animación 3D producida por DreamWorks Pictures y Pacific Data Images (PDI) en el año 2001 y dirigida por Andrew Adamson y Vicky Jenson.

Es la primera entrega de la saga de Shrek. Contó con las participaciones de Alfonso Obregón, Eugenio Derbez y Dulce Guerrero, cuyos personajes pasarían a figurar entre los más populares en su currículum.

DoblajeEditar sección

En la versión en inglés, los personajes principales son interpretados por talentos y personalidades famosas. Dreamworks quería hacer lo mismo para la versión en español, por lo cual fueron llamados diversos actores mexicanos de televisión, cine y otros medios para interpretar al personaje de Shrek. Las audiciones fueron extensas, y, aunque fueron considerados actores como actor tentativo para interpretar a Shrek fue Adal Ramones, Manuel el Loco Valdez y Rafael Inclán (este último curiosamente primo de Obregón) ningún actor convencía a los ejecutivos de Dreamworks del todo.

Alfonso Obregón hizo la audición, convenciendo a los encargados por completo. Fue entonces cuando decidieron que Obregón interpretaría a Shrek a pesar de no ser una personalidad famosa, y decidieron que Burro sería el personaje doblado por una celebridad. Originalmente, la voz del Burro iba a quedar a cargo de Javier Rivero, quien ya había doblado a Eddie Murphy en algunos filmes, además de que ya había sido el actor de doblaje seleccionado en el casting. Sin embargo, después de lo sucedido con Alfonso Obregón y Shrek, el personaje volvió a ser re-adicionado, causando que Javier Rivero ya no interpretara al personaje.

La celebridad que resultó seleccionada fue Eugenio Derbez, quien en un principio pensó en rechazar la oferta de Dreamworks, pues creía que el doblaje era mal pagado y poco reconocido, sin embargo decidió aceptarla y darle un toque personal al personaje. A Derbez y a Gus Rodríguez, uno de sus guionistas, también se les concedió la adaptación y traducción del guión. Esto permitió que el guión esté repleto de lenguaje coloquial mexicano y expresiones mexicanas.

"Pensé que si era un burro, pues que fuera burro. Entonces hice un personaje ignorante, (...), el burro es una imagen muy mexicana, eso hace que la voz le vaya muy bien al dibujo", comentó Derbez para una entrevista. Además, contrario a lo que podría creerse, las frases que dice Burro en referencia a personajes de Derbez, no fueron propiamente su idea, sino del director de doblaje, Herman López, cuya intención era dejar en claro desde el inicio que el personaje era doblado por Derbez, sin dejar lugar a dudas entre los espectadores y la audiencia. Burro sólo dice tres frases propias de Derbez, una al inicio de sus participaciones ("pregúntame, pregúntame", en referencia a Aarón Abasolo), una mientras está hablando con la dragona (menciona que le gusta recibir "cartitas" y decir "animalitos de la creación", referencia a Julio Esteban) y otra justo al final, cuando la pantalla se queda completamente en negros, antes de iniciar los créditos ("fue horrible", en referencia al Lonje Moco).

La película cuenta la historia de un gruñon y temido ogro llamado Shrek. Este, por querer tener el pantano donde vive, libre de criaturas de cuentos de hadas, conoce a su verdadero amor, con quien se casa después, y se hace amigo de un simpatico burro. Cuenta con la música del compositor prolífico Harry Gregson-Williams y musica adicional de John Powell.

Reparto Editar sección

Shrek créditos de doblaje

Créditos de doblaje de Shrek

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Shrek Mike Myers Alfonso Obregón
Burro Eddie Murphy Eugenio Derbez
Princesa Fiona Cameron Diaz Dulce Guerrero
Lord Farquaad John Lithgow Humberto Vélez
Monsieur Hood Vincent Cassel Enrique Mederos
Jengi Conrad Vernon Jesús Barrero
Espejo mágico Chris Miller Mario Filio
Gepetto César Árias
Peter Pan Michael Galasso Carlos Díaz
Pinocho Cody Cameron Genaro Vásquez
Cerdito #1 Luis Daniel Ramírez
Cerdito #2 Víctor Ugarte
Cerdito #3 Carlos Enrique Bonilla
Oso Pequeño Bobby Block Alondra Hidalgo
Anciana con Burro Kathleen Freeman Ángela Villanueva
Caballero Jim Cummings Martín Soto
Lobo Feroz Carlos Águila
Ratón Ciego #1 Christopher Knights José Gilberto Vilchis
Ratón Ciego #2 Simon J. Smith Benjamín Rivera
Aldeano Val Bettin Carlos del Campo

Ambientes y voces adicionalesEditar sección

Personaje Actor de doblaje
Guardia de Jaula Rolando de Castro
Niño Uraz Huerta
Guardia de Farquaad Herman López
Coro en Duloc Arturo Echeverría
Nicolás Silva
Maru Guzmán
Ricardo Silva
Leyla Rangel

Reparto (trailer) Editar sección

Personaje Actor original Actor de doblaje
Shrek Mike Myers Salvador Delgado
Burro Eddie Murphy Ricardo Mendoza
Princesa Fiona Cameron Diaz María Fernanda Morales
Lord Farquaad John Lithgow Raúl de la Fuente

Voces AdicionalesEditar sección

Datos de interésEditar sección

  • La princesa Fiona en un principio habla como española, omitiendo el seseo, para darle el toque de castellano antiguo.
  • En una escena se hace referencia a "Pin Pón", una canción infantil muy conocida en todo latinoamerica.
  • Al final de la película, la galleta de jengibre dice en inglés "Dios nos bendiga a todos", en referencia al pequeño Tim de Un cuento de Navidad. En español censuraron la línea, cambiándola por "Les deseo suerte a todos".
  • El fragmento que canta Burro de la canción "On the Road Again" fue traducido como "Al camino voy".
  • El VHS original de la película, incluía la sinopsis de la película al reverso, y acreditaba a Alfonso Obregón, Eugenio Derbez, Dulce Guerrero y Humberto Vélez.
  • En la escena en la que van volando sobre el dragón, la risa que se escucha no fue doblada.
  • En la película Soy leyenda, es transmitida por televisión esta película. El doblaje original fue remontado.

Edición en video Editar sección

Empresa Formato Contenido Región País
Blancic Video
VHS
1 video
cassette
NTSC Venezuela Bandera Venezuela

 Transmisión Editar sección

Cadena de televisión Canal País
NBC Universal Universal Channel Hispanoamérica Bandera México Bandera Sudamérica Bandera República Dominicana
Studio Universal
Fox Broadcasting
Company
FOX
The Walt Disney Company Jetix
Turner Cartoon Network
TNT
TBS Very Funny
Televisa 5 México Bandera México
Ecuavisa 8 Ecuador Bandera Ecuador
Canal 13 13 Chile Bandera Chile
Telefe 11 Argentina Bandera Argentina

Véase tambiénEditar sección

ReferenciasEditar sección

Spotlights de otras wikias
Solicita el tuyo aquí

Wiki aleatorio