FANDOM



Stranger Things (Cosas extrañas en español) es una serie original de Netflix protagonizada por Winona Ryder y David Harbour, estrenada en 2016. Escrita y dirigida por los hermanos Matt y Ross Duffer y con Shawn Levy como productor ejecutivo.

Sinopsis

La serie narra la historia de un grupo de jóvenes inadaptados que viven en una pequeña provincia estadounidense, en donde son enfrentados a siniestras fuerzas desconocidas, en relación con perturbadores experimentos gubernamentales que se llevan a cabo en la localidad a principios de los años 80’s.

La historia arranca el 6 de noviembre de 1983, en la ciudad de Hawkins, Indiana, cuando Will Byers, de 12 años de edad, tras pasar el día jugando con sus amigos, desaparece misteriosamente al regresar a casa, hecho que destapa los extraños sucesos que tienen lugar en la zona. Su madre, Joyce (Winona Ryder), desesperada, comienza por si misma la búsqueda de su hijo ante la ineficacia de la policía local, muy pronto se suman los leales amigos inadaptados de su hijo, los hermanos mayores de estos y luego, el jefe de policía Hopper (David Harbour), quien fuera uno de los pocos amigos de su juventud. En el desarrollo de la investigación descubrirán que la desaparición de Will se vincula a siniestras verdades ocultas que amenazan la vida de las tres generaciones que pueblan Hawkins.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada
Personajes principales
Joyceb Joyce Byers Winona Ryder Cristina Hernández 1ª-
Jimh Jefe Jim "Hop" Hopper David Harbour Ricardo Tejedo 1ª-
Mikew Mike Wheeler Finn Wolfhard Ian Carlo Garcés 1ª-
Eleven
ElevenSeason2
Jane Ives / Once "Ce" Millie Bobby Brown Ixchel Pérez 1ª-
Dustinh Dustin Henderson Gaten Matarazzo Yeray García 1ª-
Lucass Lucas Sinclair Caleb McLaughlin Leonardo Chiñas 1ª-
Willbyers Will Byers Noah Schnapp Emilio Juárez 1ª-
Nancyw Nancy Wheeler Natalia Dyer Alexa Navarro 1ª-
Jonathanb Jonathan Byers Charlie Heaton Fernando Velázquez 1ª-
Steve-ST Steve Harrington Joe Keery Fabián Rétiz
Max-ST Max Sadie Sink Cecilia Guerrero 2ª-
Personajes secundarios
Martinb Dr. Martin Brenner / Papá Matthew Modine Salvador Delgado 1ª-2ª
Karenw Karen Wheeler Cara Buono Cony Madera 1ª-
Billy-ST Billy Hargrove Dacre Montgomery Alberto Bernal 2ª-
Bob-ST Bob Newby Sean Astin Irwin Daayán
Sam StrangerThings Dr. Sam Owens Paul Reiser Héctor Miranda 2ª-
Kali-ST Kali / Ocho Linnea Berthelsen Susana Moreno 2ª (ep. 9)
Monserrat Mendoza 2ª (ep. 15)-
Barbara Stranger Things Barbara  "Barb" Holland Shannon Purser Vanessa Olea
Personajes recurrentes
Ted Wheeler Ted Wheeler Joe Chrest Óscar Gómez 1ª-
Imagen de personaje desconocido dobwiki Sr. Clarke Randy Havens Rodrigo Acevedo 1ª-
MurrayBauman-ST Murray Bauman Brett Gelman Héctor Moreno 2ª-
DustinMom-ST Claudia Henderson Catherine Curtin Patricia Acevedo 2ª-
Imagen de personaje desconocido dobwiki Oficial Powell Rob Morgan Diego Nieves 1ª-
Imagen de personaje desconocido dobwiki Oficial Callahan John Reynolds Daniel Muñoz 1ª-
Carol Carol Chelsea Talmadge Marysol Cervantes 1ª-
Tommy H. Stranger Things Tommy H. Chester Rushing Óscar de la Rosa 1ª-
Lonnie 001 Lonnie Byers Ross Partridge Rolando de la Fuente
Imagen de personaje desconocido dobwiki Funshine Kai Greene ¿? 2ª (ep. 9)
Rubén Moya 2ª (ep. 15)
Imagen de personaje desconocido dobwiki Axel James Landry Hébert ¿? 2ª (ep. 9)
¿? 2ª (ep. 15)
Imagen de personaje desconocido dobwiki Dottie Anna Jacoby-Heron ¿? 2ª (ep. 9)
Montserrat Aguilar 2ª (ep. 15)
Imagen de personaje desconocido dobwiki Mick Gabrielle Maiden ¿? 2ª (ep. 9)
Karla Vega 2ª (ep. 15)

Personajes episódicos

Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio
Primera Temporada
Benny Hammond Chris Sullivan Andrés García 1
Segunda Temporada
Samantha Sheah Jones Gaby Beltrán 10

Voces adicionales

Créditos

Temporada 1

Temporada 2

Trivia

  • Sobre la adaptación:
    • Respecto al título de la serie. No existe una adaptación oficial ya que no aparece traducido en publicidad asociada a producción y no posee inserto en su introducción. Pero en cambio su título en inglés sufrió una gran popularización en latinoamerica, que no se debe a la dificultad de traducir el texto pues su traslación al español es sencilla (como 'Cosas extrañas'), lo que la convierte en parte de un fenomeno que poseen pocas series, como Friends. Por otro lado, durante la promoción en internet fueron doblados pequeños spots introductorios que se títulaban 'Casos extraños' en alusión a la traducción del título, donde se presentaban adelantos relevantes a la trama, pero que no poseyó impacto considerable para la masificación de la serie, sobretodo debido a que no se presentaba como el título de la serie sino como material adicional.
    • El rol de la actriz Millie Brown tiene un número asignado como nombre: 'Eleven' y es traducido como 'Once', su versión en español e incluso su apodo es la abreviación de la adaptación en español de su nombre, ya que en inglés su apodo es "El" en español fue adaptado como "Ce".
    • En el episodio 1 de la primera temporada, se hace uso de la palabra "marica" que se considera una palabra muy fuerte en muchos países de latinoamérica. Sin embargo, cuando la palabra en inglés vuelve a aparecer a través de la serie, se le suaviza por un "afeminado". Cabe recalcar que la segunda aparición es dicha por un niño.
    • En la primera temporada, solo se hace uso de una grosería. Sin embargo, en la segunda temporada se usan muchas más palabras fuertes como "hijo de puta, mierda, puta madre, etc". Algunas de estas dichas por niños. Esto contribuyó a que Netflix tubiera que subir la clasificación de edad que tenía la serie en la primera temporada (+13), de forma que cuando la segunda temporada fue estrenada su clasificación subió (+16) en Latinoamérica.
    • En el episodio 6 de la primera temporada un diálogo de un programa de televisión no se dobló, dejándolo en su idioma original.
  • Irwin Daayán es acreditado como Irwin Rosenthal, su primer apellido, en los creditos de Netflix.
  • El 23 de octubre de 2017 Netflix reveló en una nota para la revista Quartz de Estados Unidos que tanta gente vió Stranger Things doblada a lo largo del mundo.[1] Respecto a América Latina, los porcentajes fueron los siguientes:
    • México: 72%.
    • Chile y Colombia: 71%.
    • Argentina: 67%.

Multimedia

Transmisión

Empresa Fecha Categoría Formato Clasificación Región País
Netflix-logo 15 de julio de 2016

(Primera Temporada)

Series de TV / Series Originales de Netflix Digital +13 (Temporada 1)

+16 (Temporada 2)

Latinoamérica Bandera México Bandera Sudamérica
27 de octubre de 2017

(Segunda Temporada)

Referencias

  1. Rodriguez, Ashley (23 de octubre de 2017). «What’s “demogorgon” in French? How Netflix translated “Stranger Things”». Quartz (en inglés). Atlantic Media. Consultado el 31 de octubre de 2017.

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.