FANDOM



Una serie de eventos desafortunados, es una serie original de Netflix estrenada el 13 de enero de 2017, producida por Paramount Television y protagonizada por Neil Patrick Harris. Está basada en la homónima serie de libros escrita por Daniel Handler, alias Lemony Snicket.

Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Neil Patrick Harris as Count Olaf (S01E01) Conde Olaf Neil Patrick Harris Carlos Hernández
¿? (voz cantada)
Neil Patrick Harris as Count Olaf (Stephano) (S01E03) Stephano
Neil Patrick Harris as Count Olaf (Captain Sham) (S01E05) Capitán Julio Sham
Neil Patrick Harris as Count Olaf (Shirley) (S01E07) Shirley St. Ives
Imagen de personaje desconocido dobwiki Entrenador Gengis
Imagen de personaje desconocido dobwiki Günther
Imagen de personaje desconocido dobwiki Detective Dupin
Imagen de personaje desconocido dobwiki Dr. Mathathias Escuelademedicina
Malina Weissman as Violet Baudelaire (S01E01) Violet Baudelaire Malina Weissman Ixchel León
Louis Hynes as Klaus Baudelaire (S01E01) Klaus Baudelaire Louis Hynes Ángel Rodríguez
Patrick Warburton as Lemony Snicket (S01E01) Lemony Snicket Patrick Warburton Enrique Cervantes
K. Todd Freeman as Mr. Poe (S01E01) Sr. Arthur Poe K. Todd Freeman Bardo Miranda
Presley Smith as Sunny Baudelaire (S01E01) Sunny Baudelaire Presley Smith
Tara Strong (voz)
N/A
Alfre Woodard as Aunt Josephine (S01E05) Tía Josephine Anwhistle Alfre Woodard Yolanda Vidal
Catherine O'Hara as Dr. Orwell (S01E07) Dra. Georgina Orwell Catherine O'Hara Marina Reséndiz
Joan Cusack as Justice Strauss (S01E01) Justicia Strauss Joan Cusack Gisela Casillas
Will Arnett as Father (S01E02) Padre (Sr. Quagmire) Will Arnett Christian Strempler
Cobie Smulders as Mother (S01E02) Madre (Sra. Quagmire) Cobie Smulders Liliana Barba
Don Johnson as Sir (S01E07) Señor Don Johnson Martín Soto
Aasif Mandvi as Uncle Monty (S01E03) Tío Montgomery Montgomery Aasif Mandvi Edson Matus
Cleo King as Eleanora Poe (S01E01) Eleanora Poe Cleo King Doris Vargas
Usman Ally as Hook-Handed Man (S01E01) Fernald, el hombre de dos garfios Usman Ally Geno Sánchez
John DeSantis as Bald Man (S01E01) Hombre calvo John DeSantis Salvador Reyes
Jacqueline Robbins as White Faced Woman 1 (S01E02) Mujeres de cara blanca Jacqueline Robbins Ángela Villanueva
Joyce Robbins as White Faced Woman 2 (S01E02) Joyce Robbins Magda Giner
Sara Canning as Jacquelyn (S01E02) Jacquelyn Sciezka Sara Canning Adriana Núñez
Luke Camilleri as Gustav (S01E02) Gustav Luke Camilleri José Arenas
Imagen de personaje desconocido dobwiki Vicedirector Nerón Roger Bart Alejandro Mayen
Kitana Turnbull as Carmelita Spats (S02E01) Carmelita Polainas Kitana Turnbul Desireé González
Imagen de personaje desconocido dobwiki Jaques Snicket Nathan Fillion José Luis Orozco
Imagen de personaje desconocido dobwiki Olivia Calliban Sara Rue Adriana Romero
Imagen de personaje desconocido dobwiki Jerome Miseria Tony Hale Raúl Solo
Lucy Punch as Esme Squalor (S02E03) Esme Miseria Lucy Punch Jahel Morga
Avi Lake as Isadora Quagmire (S01E08) Isadora Quagmire Avi Lake María Tereza Vargas
Dylan Kingwell as Duncan Quagmire (S01E08) Duncan Quagmire Dylan Kingwell ???
Dylan Kingwell as Quigley Quagmire (S01E07) Quigly Quagmire Emilio Treviño

Voces adicionales

Canciones

  • Vete ya!
    • Interpretado por ¿?
  • Es el Conde!
    • Interpretado por ¿? (Conde Olaf)
    • Coros: ¿?
  • Esta historia no es así
    • Interpretado por ¿? (Conde Olaf), ¿? (Lemony Snicket), ¿? (Violet), ¿? (Klaus) y Bardo Miranda (Sr. Poe)

Notas

  • Todas las canciones son dobladas, incluyendo el tema de apertura.
    • Desde luego, las frases del cantante James Brown del episodio 1 no fueron dobladas (o en algunos casos, traducidas), probablemente para no perder la referencia.
  • Los personajes, al momento de cantar, no son doblados por sus respectivos actores.
  • Los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje alemán, español de España, francés, hindi (solo temporada 1), italiano, japonés, polaco, portugués de Brasil, y turco.
  • Una frase del padre Quagmire, "Siempre lo hago", del episodio 6, no fue dicha por Christian Strempler.
  • En la segunda temporada, se conservó la traducción oficial del sobrenombre zampabollos (cakesniffers), que utiliza Carmelita Polainas para referirse a los Baudelaire.
  • Edson Matus, Ricardo Bautista, Liliana Barba participaron en el doblaje de Lemony Snicket: Una serie de eventos desafortunados.
  • Durante un episodio de la temporada 2 se mencionó una grosería.

Muestras multimedia

Véase también