FANDOM



Willy Wonka y su fábrica de chocolate o Willy Wonka y la fábrica de chocolates según el doblaje, (Willy Wonka and the Chocolate Factory) es una película infantil de fantasía, dirigida por Mel Stuart y estelarizada por Gene Wilder. Basada en el libro Charlie y la fábrica de chocolate del escritor inglés Roald Dahl.

Es la primera adaptación cinematográfica del libro de Dahl. En 2005, Tim Burton dirigió una segunda versión, Charlie y la fábrica de chocolate estelarizada por Johnny Depp.

Sinopsis

Se trata de Charlie Bucket, un niño que vive con su madre y abuelos en una casita vieja y pobre. Él oye hablar de los chocolates de la fábrica de Willy Wonka, el más famoso chocolatero del mundo, quien está ofreciendo 5 cupones dorados para que 5 niños visiten su fábrica. Cada cupón está escondido en una barra de chocolate, por lo que en todos los continentes, la gente empieza a comprar chocolates en forma masiva.

Tras varios intentos y dándose por vencido, Charlie obtiene uno de los cupones dorados y viaja con su abuelo Joe, junto con los otros 4 niños ganadores a la fábrica, en donde llegan a un mundo fantasioso y extraño conociendo al famoso y excéntrico Sr. Wonka y a unos extraños hombrecillos llamados Oompa Loompa que ayudan a Wonka en su fábrica.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
CINSA SISSA Sonomex
Wonka - 1971-1l Willy Wonka Gene Wilder Sergio de Bustamante
Luis Bayardo Salvador Nájar
Wonka - 1971-2i Charlie Bucket [1] Peter Ostrum María Antonieta de las Nieves
Olga Donna-Dío
Wonka - 1971-1t Abuelo Joe [2] Jack Albertson Jorge Arvizu
Rogelio González Garza Carlos Águila
Wonka - 1971-1w Sra. Bucket Diana Sowle Maruja Sen
Rosanelda Aguirre
Wonka - 1971-2u Veruca Salt [3] Julie Dawn Cole Rocío Garcel


Cristina Camargo Leyla Rangel
Wonka - 1971-1k Sr. Salt [4] Roy Kinnear Juan Domingo Méndez
Agustín López Zavala Miguel Ángel Ghigliazza
Wonka - 1971-1o Augusto Gloop [5] Michael Bollner
Araceli de León
Wonka - 1971-1m Sra. Gloop [6] Ursula Reit
Guadalupe Noel
Wonka - 1971-2l Violeta Beauregard [7] Denise Nickerson Olga Donna-Dío
Sofía Álvarez Cristina Hernández
Wonka - 1971-1p Sr. Beauregard [8] Leonard Stone Víctor Alcocer
Sergio Barrios
Wonka - 1971-2j Mike Teevee [9] Paris Themmen Almendra McBride
Rocío Garcel
Wonka - 1971-2k Sra. Teevee [10] Nora Denney Rosanelda Aguirre
Nancy MacKenzie
Wonka - 1971-1b Bill Aubrey Woods José Lavat
Jorge Roig Ismael Castro
Wonka - 1971-1r Sr. Turkentine [11] David Battley Armando Coria Sr.
Polo Ortín Eduardo Tejedo
Wonka - 1971-2b Sr. Slugworth [12] [13] Günter Meisner Bruno Rey
Jesse Conde Blas García
Wonka - 1971-1d Calderero Peter Capell Enrique Pontón
Esteban Siller Jorge Santos
Wonka - 1971-1j Sr. Jopeck Werner Heyking Alberto Gavira
Humberto Valdepeña Federico Romano
Wonka - 1971-2f Abuela Josephine [14] Franziska Liebing Gloria Rocha
Maruja Sen Ángeles Bravo
Wonka - 1971-1v Abuela Georgina Dora Altmann Sin muestra Carmen Donna-Dío Guadalupe Noel
Wonka - 1971-1u Abuelo George [15] Ernst Ziegler Sin muestra Federico Romano
Wonka - 1971-1c Niño Winkelmann Peter Stuart Maruja Sen
Diana Santos
Wonka - 1971-2g Sra. Salt [16] Pat Coombs Rosario Muñoz Ledo
Wonka - 1971-2a Agente del FBI Ed Peck Víctor Guajardo
Rubén Moya Gabriel Pingarrón
Wonka - 1971-1z Sra. Curtis Gloria Manon Magdalena Ruvalcaba Rocío Garcel
150px-Willy Wonka-3b Madeline Durkin Madeline Stuart María Antonieta de las Nieves
Cristina Camargo
Peter Goff Peter Goff Bob Roe Jorge Arvizu Diana Santos
Wonka - 1971-1s Reportero de TV en Alemania Michael Gahr Antonio Passy
Francisco Colmenero Paco Mauri
Wonka - 1971-1y Subastador en Inglaterra Frank Delfino
José Luis Moreno López Marcos Patiño
Wonka - 1971-2e Presentador de TV #1 Jack Latham Guillermo Portillo Acosta
Guillermo Romo Gabriel Pingarrón
Wonka - 1971-1q Presentador de TV #2 Stephen Dunne Ismael Larumbe Sr.
Armando Réndiz
Wonka - 1971-1i Experto en computación Tim Brooke-Taylor Jorge Sánchez Fogarty
Eladio González Garza Jorge Santos
Wonka - 1971-1e Psiquiatra Victor Beaumont Manuel de la Llata
Wonka - 1971-2h Trabajadora del Sr. Salt N/A Gloria Rocha
Wonka - 1971-1g Sr. Hopster [17] Santiago Gil
Ulises Maynardo Zavala
Wonka - 1971-2d Reportero de TV #2 Polo Ortín
Arturo Mercado
Wonka - 1971-2m Reportero de TV #3
Francisco Colmenero Herman López
Wonka - 1971-2n Reportero de TV #4 Jaime Vega
Ulises Maynardo Zavala
Wonka - 1971-2q Presentador de TV de Paraguay Eduardo Liñán
Armando Ríos
Reportero en Wonka Reportero en Wonka
Blas García
Wonka - 1971-1a Presentación Carlos David Ortigosa
Guillermo Romo Blas García
Notas:
  1. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Charlie Cubetas".
  2. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Abuelo José".
  3. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Verónica Voluntad".
  4. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sr. Volundtad".
  5. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Augusto Glotón".
  6. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sra. Glotón".
  7. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Violeta Siempremás".
  8. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sr. Siempremás".
  9. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Mike TV".
  10. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sra. TV".
  11. En el doblaje de SISSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sr. Torcuato".
  12. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sr. Valenada".
  13. En el doblaje de SISSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sr. Nefando".
  14. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Abuela Josefina".
  15. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Abuelo Jorge".
  16. En el doblaje de CINSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sra. Voluntad".
  17. En el doblaje de SISSA, el nombre de este personaje se adaptó como "Sr. Pazguato".

Voces adicionales (SISSA)

Canciones (CINSA)

Canciones (Redoblaje)

Datos Extra

  • Aunque la película también contó con doblaje en España, en los Beta, VHS y DVD's distribuidos en ese país sólo está disponible el doblaje latino de CINSA. La causa ha sido que se ha perdido el doblaje de las canciones de la versión española hasta la fecha.
  • En la edición Blu-Ray de la película también se incluye el doblaje latino de CINSA pero curiosamente todas las canciones se pueden escuchar con una nitidez perfecta a diferencia de la edición de DVD en donde se escuchan con la misma calidad que el diálogo, la cual es menor ya que este doblaje fue grabado con tecnología analógica.
  • El doblaje latino de CINSA actualmente sólo se encuentra disponible en algunas plataformas de películas online de la web.
  • Algunas curiosidades del doblaje de SISSA:
    • En la escena cuando por primera vez se anuncia la carrera por la búsqueda de los cupones dorados (cuando Charlie y su familia lo están viendo en la televisión), el reportero en un momento dado dice: "Es increíble como la Wonkanía se ha apoderado del mundo entero". Dicha palabra carece de sentido al actuar como sustantivo, cuando probablemente lo que se quería decir era "Wonkamanía", que es una expresión.
    • Cuando Wonka y el grupo de los niños y padres llegan al Salón de Inventos, Charlie y su abuelo leen en voz alta uno de los letreros que aparecen cerca de la puerta; y una de las frases dice "Coffee Cream", traducido literalmente como "Crema de Café". Sin embargo, en el doblaje "café" fue traducido como "pistache" (fruto comestible que no guarda relación con el café, aunque su apariencia es muy similar). Esto se hizo probablemente porque las frases no se leen literalmente como "Crema de ...", sino como "... a la Crema", por tanto no tendría coherencia si se hubiera traducido como "Café a la Crema".
    • El actor Luis Bayardo (voz de Wonka) grabó todos los diálogos dichos originalmente por Wonka en latín, francés y alemán, y como se puede apreciar en la película, el actor procuró que su pronunciación fuera perfecta.

Curiosidades

Muestras multimedia

Edición en video

VHS

Empresa Formato Contenido Región País
Video Rodven VHS 1 videocassette NTSC Bandera Venezuela
Warner Home Video VHS 1 videocassette PAL Bandera España (*)

DVD y Blu-ray

Empresa Versión de doblaje Formato Región País
Warner Home Video CINSA Bandera México DVD 1
1/4/2
NTSC
PAL
Bandera Estados Unidos Bandera México Bandera España (*)
Bluray fontlogo 3 A
ATSC
Bandera Estados Unidos Bandera México Bandera España (*)

Netflix

Empresa Versión de doblaje Categoría Formato País
Netflix-logo-0 SISSA Películas Digital Bandera México

(*) En España se comercializa con este doblaje con el título "Un mundo de fantasía".

Transmisión

Cadena Canal Versión de doblaje País
MTV Networks /
(Viacom)
Nickelodeon SISSA Bandera México Latinoamérica Bandera México
Bandera República Dominicana
Bandera Sudamérica
Turner TCM
Cartoon Network
HBO Cinemax Redoblaje Bandera México
Telecentro 6 SISSA Bandera México Costa Rica Bandera Costa Rica
Teletica 7 RedoblajeBandera México Costa Rica Bandera Costa Rica
TCS 2 (1976-1989) SISSA Bandera México El Salvador Bandera El Salvador
6 (1991-2004)

Agradecimientos

Agradecimientos al Sr. Salvador Nájar por brindar los datos para el redoblaje (tercera versión)

Véase también

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.