Yin Yang Yo! es una serie animada americana creada por Bob Boyle, quién fue director artístico y productor, que comenzó en Oh Yeah! Cartoons y después con Los padrinos mágicos, el cual abandono, tras desacuerdos con Butch Hartman sobre la temática de la temporada 6 de la serie, también colaboró como productor y animador en Danny Phantom, y más tarde, Wow! Wow! Wubbzy! y producida por Jetix Animation Concepts y Walt Disney Television Animation en las ciudades de Burbank en los Estados Unidos y Toronto en Canadá.
La serie fue estrenada en Estados Unidos por Disney Channel, por la programadora de Jetix en el canal Toon Disney el 4 de septiembre de 2006, con una primera temporada de 26 episodios. En Hispanoamérica, la serie tuvo su pre-estreno el 18 de diciembre de 2006 en el canal Jetix y su estreno oficial como parte de su programación fue el 18 de diciembre de 2006.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Demo | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||||
Yin | Stephanie Morgenstern | Vanesa Silva | ||||
Yang | Scott McCord | René Pinochet | ||||
Yo | Martin Roach | Mario Santander | ||||
Aliados | ||||||
Coop | Jonathan Wilson | Carlos Díaz (eps. 1-2) |
||||
Fred Pizarro | ||||||
Sergio Aliaga (episodio 11) |
||||||
¿? (ultimo cap.) |
||||||
Dave | Dwayne Hill | Rodrigo Saavedra | ||||
Gabriel Molina (un episodio) |
||||||
Lina | Novie Edwards | Carolina Highet (episodio 3) |
||||
Yaninna Quiroz | ||||||
Ximena Marchant (episodio 21) |
||||||
Roger Jr. | Damon Papadopoulos | Fred Pizarro | ||||
Ricardo Soto (capitulo 14) |
||||||
Alexis Quiroz (risa-capítulo 14) |
||||||
Cristián Lizama (ultimo cap.) | ||||||
RainbowMane | Hadley Kay | Julio González Littin | ||||
Villanos | ||||||
Maestro de la noche | David Hemblen | Rolando Silva | ||||
Carl | Jamie Watson | Daniel Seisdedos | ||||
Ednasty (Madre de Carl y Herman) |
Kathleen Laskey | Jessica Toledo | ||||
Ultimoose | Tony Daniels | Javier Rodríguez | ||||
Herman | David Berni (1ª voz) |
Carlos Carvajal (episodio 7) |
||||
Ron Rubin (2ª voz) |
Rodrigo de la Paz | |||||
Kraggler | Tony Daniels | ¿? | ||||
Ricardo Soto | ||||||
¿? | ||||||
Zarnot | Jamie Watson | Ricardo Soto | ||||
Julio González Littin (episodio 9b) |
||||||
Saranoia | Linda Ballantyne | Yaninna Quiroz | ||||
Gatitas Chung Pow | Stephanie Morgenstern | ¿? | ||||
Eradicus | Jonathan Wilson | Alexis Quiroz | ||||
Ella Mental | Linda Ballantyne | ¿? | ||||
Indestructo-Bob | ¿? | ¿? | ||||
Rubber Chucky | ¿? | ¿? | ||||
Mollecu-Lars | ¿? | ¿? | ||||
Personajes secundarios | ||||||
Fastidious | ¿? | Alexis Quiroz (episodio 11) |
||||
Cristián Lizama (episodio 14) |
||||||
Rodrigo Saavedra (algunos episodios) |
||||||
Rodrigo de la Paz (episodio 55-resto) |
||||||
Yuck | Scott McCord | Sergio Aliaga (temporada 1) |
||||
Alexis Quiroz (episodio 31) |
||||||
Carlos Carvajal (temporada 2) |
||||||
Mama Coop | ¿? | Yaninna Quiroz | ||||
Mamá de Dave | ¿? | ¿? | ||||
Papá de Dave | ¿? | ¿? | ||||
Roger the Skelewog | Jonathan Wilson | Fred Pizarro | ||||
Cristián Lizama (episodio 9b) |
||||||
Mrs. Skelewog | ¿? | ¿? | ||||
Papá de Lina | ¿? | Alexis Quiroz | ||||
Tillman | ¿? | ¿? | ||||
Melodia, la princesa de los cerdos hormigueros apestosos |
Megan Fahlenbock | Yaninna Quiroz | ||||
Ximena Marchant (episodio 39) | ||||||
El Frailecillo | Rodrigo Contreras | |||||
El Presidente / Muffin | ¿? | Cristián Lizama | ||||
G.P. | Damon Papadopoulos | Marco Antonio Espina | ||||
Ricardo Soto (capítulo 21) |
||||||
F.R.E.D. | ¿? | Marco Antonio Espina | ||||
Alexis Quiroz (capítulo 39) |
||||||
Pondscüm | Jonathan Wilson | Ricardo Soto | ||||
Smoke | Linda Ballantyne | Loreto Araya-Ayala | ||||
Mirrors | Jonathan Wilson | Sergio Aliaga | ||||
Jeremy | ¿? | ¿? | ||||
La Lección | Rodger Bumpass | Sergio Schmied | ||||
Cerebro | Peter Cugno | ¿? | ||||
El Manotauro | Seth MacFarlane | Julio González Littin | ||||
Lexolla | ¿? | ¿? | ||||
Velveema | ¿? | ¿? |
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|---|
Tortugas Tai Chi/ Tortugas de los 80 | ¿? | Rodrigo Contreras | 11 | |
Shaggy | ¿? | Cristián Lizama | 46b | |
Scooby | ¿? | Carlos Carvajal | ||
Terry Otter | ¿? | Rodrigo Saavedra | 48a | |
Mitchel Musso | Sergio Aliaga | 62 | ||
Abraham Vega | ||||
Jason Earles | Rodrigo Saavedra | |||
Javier Olguín |
Voces adicionales[]
- Alexis Quiroz
- Ariel Seisdedos
- Carlos Carvajal
- Carolina Highet
- Cristián Lizama
- Fred Pizarro
- Jorge Lillo
- Julio González Littin
- Marco Antonio Espina
- Ricardo Soto
- Rodrigo de la Paz
- Rodrigo Saavedra
- Sebastián Arancibia
- Sergio Aliaga
- Yaninna Quiroz
Créditos[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- Aunque el personaje de Herman fue cambiado de actor en la versión en inglés, en el doblaje aun mantiene la voz de Rodrigo de la Paz.
- Por viaje, Fred Pizarro no pudo grabar el último capítulo de Roger Jr. y tuvo que ser grabado por Cristian Lizama.
- Aunque Rolando Silva haya doblado al maestro de la noche, en los créditos de doblaje se menciona erróneamente a Javier Rodríguez.
- A partir de la segunda temporada, Sergio Aliaga ya no dobla a Yuck, por lo que fue sustituido por Alexis Quiroz y después por Carlos Carvajal, esto fue debido a que Sergio Aliaga estaba doblando a Mirrors.
Curiosidades[]
- A Fastitious se lo llama Fastidioso en el capítulo "Locura por la limpieza", sin embargo, en el resto de la serie se lo llama Fastitious como en el idioma original.
- En el episodio "El regreso de Nightmaster", aunque en el título del episodio se dejó el nombre de Nightmaster, su nombre si se tradujo y lo llamaron: El maestro de la noche.
- Al personaje de Yuck, su nombre se pronunciaba como en el idioma original, sin embargo, en el capítulo "¿Quien Sabe Cuando el...?" Yang lo llama Yucka, tal y como se pronuncia en español.
- En ese mismo episodio los diálogos de Carl son redoblados por otro actor y no por Daniel Seisdedos.
- En el episodio Smoke y Mirrors cuando Yang imita el grito de Yin en el idioma original se usa el mismo grito de Yin; mientras que en el doblaje no, sin embargo, el grito pertenece a otra actriz (¿Loreto Araya-Ayala?), no a René Pinochet.
- En el episodio "Yin-stinto básico" cuando Carl se disfraza de Carlota la vendedora de frutas Daniel Seisdedos utiliza un acento cubano y utiliza la palabra "Azúcar" haciendo alusión a la cantante cubana Celia Cruz.
- En el episodio "Un diente poco práctico":
- Yang imita a Bugs Bunny, en inglés dice: What's happening general practitioner of Medicine?; mientras que en el doblaje utilizaron la adaptación mexicana de la frase clásica: ¿Qué hay de nuevo viejo?.
- Carlos Carvajal presenta el capítulo y lee los letreros, tal y como se realiza en el doblaje mexicano.
- Cuando Yang encuentra a Karl en la entrada de su hoyo, en inglés dice: What's up dork?, mientras que en el doblaje dice: ¿Qué hay de nuevo joven?.
- Después de que se le cayera el pelaje al maestro Yo, Mario Santander utiliza un tono agudo mientras dice: "Digo por suerte llevo la cuenta de mis folículos capilares, digo solo por si acaso, digo" haciendo referencia la Gallo Claudio.
- Carl llama a Yang Guonejo tal y como lo hace Elmer Gruñón.
- El sonido que hace el flamenco como respuesta a la pregunta de Yin no está en el doblaje, solo el efecto del correcaminos.
- Yang antes de encerrar a Carl en la olla dice: "you can say that again genius"; mientras que en el doblaje dice: "disfruta tu comida viejo".
- Cuando Yang utiliza los correctivos en sus dientes René Pinochet le da una interpretación diferente para que sonara como si le costara trabajo hablar bien.
- En el episodio "¡Yin, Yang, Tú!" aparecen Mitchel Musso y Jason Earles; este episodio tiene dos versiones la primera con doblaje chileno con las voces de Sergio Aliaga y Rodrigo Saavedra y una segunda versión con con las voces que tuvieron en la serie Hannah Montana: Abraham Vega y Javier Olguín respectivamente.
Transmisión[]
Detalles de la transmisión[]
- En julio de 2009, cuando Disney XD inició sus transmisiones en la región reemplazando a Jetix, esta serie tuvo una transmisión irregular, ya que no todos los feeds la tenían en su programación, salvo los feeds Sur y Brasil. En el Feed Sur, se transmitía los sábados y domingos a las 6:30 a.m. (Argentina) y 5:30 a.m. (Chile) hasta junio de 2010, cuando salió. No obstante, en enero de este año (2010), se creó el Feed Pacífico y la serie se siguió emitiendo hasta ser eliminada de la programación en septiembre/octubre de 2011 en este feed.
- Los últimos episodios de la segunda temporada, por razones desconocidas, no fueron emitidos en Disney XD LA, pero sí se transmitieron por Disney XD en Estados Unidos a través de SAP, en TV abierta y en la variante brasileña de Disney XD.
- Se cree que esta serie sí se haya transmitido en los Feeds México y Multi-Country de vez en cuando, o también en ocasiones en donde Disney XD lo ponía por error reemplazando a otro programa.