Wikia

Doblaje Wiki

Yu-Gi-Oh! 3D Más allá del tiempo

Redirigido desde Yu-Gi-Oh! 3D Bonds Beyond the Time

28.919páginas en
la wikia
Discusión0


Yu-Gi-Oh! 3D Más allá del tiempo (conocida en Japón bajo el titulo de Yu-Gi-Oh! La Película: ¡Súper Fusión! Lazos que Trascienden el Tiempo) es una película estelarizada por los protagonistas de Yu-Gi-Oh!, Yu-Gi-Oh! GX y Yu-Gi-Oh! 5D's: Yugi Muto, Jaden Yuki y Yusei Fudo.

El motivo de la producción de esta película fue para conmemorar el décimo aniversario de la animación de Yu-Gi-Oh! a cargo del Studio Gallop. A diferencia de la película Yu-Gi-Oh! La película: Pirámide de la luz, esta película es canónica con la serie anime de 5D's, teniendo lugar durante la segunda temporada, antes del comienzo del WRGP.

Se estrenó en Latinoamérica en el canal Movie City Family el 5 de abril del 2012.

Reparto

Foto Personaje Seiyu Actor de doblaje
Vlcsnap-2013-10-28-17h25m30s197.png Yusei Fudo Yuya Miyashita Santiago Saldariga
Vlcsnap-2013-10-28-17h13m49s86.png Yugi Muto Shunsuke Kazama Andrés Palacio
Alexander Páez (1 dialogo)
Vlcsnap-2013-10-28-17h16m16s31.png Yami Yugi Alexander Páez
Vlcsnap-2013-10-28-17h19m04s183.png Jaden Yuki Kenn Didier Rojas
Vlcsnap-2013-10-28-17h14m07s21.png Paradox Atsushi Tamura Carlos Villegas
Vlcsnap-2013-10-28-17h05m30s230.png Jack Atlas Takanori Hoshino Camilo Rodríguez
Vlcsnap-2013-10-28-17h05m43s108.png Cuervo Hogan Shintaro Asanuma Carlos Alberto Ramírez
Vlcsnap-2013-10-28-17h28m25s164.png Akiza Izinski Ayumi Kinoshita Renata Vargas
Vlcsnap-2013-10-28-17h27m56s114.png Luna Yuka Terasaki Diana Carolina Suárez
Vlcsnap-2013-10-28-17h26m22s213.png Leo Ai Horanai Javier Rodríguez Castellanos
Vlcsnap-2013-10-28-17h21m42s224.png Yubel Hiromi Tsuru
Hisao Egawa
Klaudia Kotte
Vlcsnap-2013-10-28-17h23m59s48.png Lyman Banner Kappei Yamaguchi Wolfang Galindo
Vlcsnap-2013-10-28-17h10m59s144.png Solomón Muto Tadashi Miyazawa Gabriel Vanegas
Vlcsnap-2013-10-28-17h29m01s13.png Maximillian Pegasus Jiro Jay Takasugi Harold Leal
Vlcsnap-2013-10-28-17h22m27s154.png Mago Oscuro ¿? Oscar Gómez
Vlcsnap-2013-10-28-17h17m20s156.png Chica Maga Oscura Yuki Nakao Valerie Bertagnini
Vlcsnap-2013-10-28-16h59m43s86.png Seto Kaiba N/A Jorge Castellanos
Vlcsnap-2013-10-28-17h00m26s7.png Marik Ishtar N/A Oscar Gómez
Vlcsnap-2013-10-28-17h01m21s47.png Kagemaru N/A John Grey
Vlcsnap-2013-10-28-17h01m41s233.png Sartorius N/A ¿?
Vlcsnap-2013-10-28-17h02m17s75.png Profesor Viper N/A Fernando Manrique
Vlcsnap-2013-10-28-17h04m14s229.png Rex Goodwin N/A Julio César Mora
Vlcsnap-2013-10-28-17h02m56s214.png Roman Goodwin N/A Rafael Gómez
Vlcsnap-2013-10-28-17h06m14s168.png Narrador N/A Omar Barrera

Otros personajes

Véase también

Curiosidades

  • En este doblaje, Yugi Muto y Yami Yugi es interpretado por Andrés Palacio y Alexander Páez respectivamente. Esto es raro ya que en el doblaje japones, mexicano y estadounidense es interpretado por un solo actor.
  • El actor de Yusei comentó que le hubiera gustado contactar al actor mexicano de doblaje Eduardo Garza pues le hubiera agradado que los actores de doblaje de México hicieran las voces de sus personajes de Yu-Gi-Oh! y Yu-Gi-Oh! GX. Sin embargo, esta idea no se concretó.
  • El actor de Yusei enfermó de gripe y por poco no pudo hacer de Yusei. Sin embargo, logró una mejoría y logró grabar a su personaje el último día. A pesar de los problemas en su voz, estos no se notaron para nada y su desempeño en la película tuvo una gran aceptación.
  • En el doblaje de Yu-Gi-Oh! 5D's a los personajes que tienen una Marca del Dragón Carmesí se les llamó "Salvadores", sin embargo en el doblaje de la película se le llamó "Señalados" más tarde en el mismo prólogo de la película se les llama "Portadores".
  • Así mismo la frase célebre de Jaden Yuki, "Get your Game On", siempre fue doblada como "Enciende tu Juego" en el doblaje mexicano de la serie. En la película tuvo un cambio constante, como "Que comienze tu Juego" o "Es Hora de Enfrentar tu Juego", etc.
  • Otra pequeña curiosidad muy graciosa, es la de la pronunciación del nombre del "Dragón Maléfico Ciber Final" (traducido de Malefic Cyber End Dragon). A pesar de haber sido traducido "End" a "Final", los actores pronunciaron la palabra como en el inglés, "Fainal", esto debido a la costumbre que tenemos muchos de leer en ocasiones las cosas como se pronuncian en inglés aún cuando ya están en español.

Transmisión

Cadena Canal Tiempo País
LAPTV/FOX International channels Moviecity Family (Hoy en día FOX Family) 5 de abril de 2012 México
Sudamérica
República Dominicana

Spotlights de otras wikias
Solicita el tuyo aquí

Wikia aleatoria